Parallel Bible results for "Josue 15"

Josué 15

BLA

NIV

1 La parte que tocó en suerte a la tribu de los hijos de Judá conforme a sus familias, llegaba hasta la frontera de Edom, hacia el sur, hasta el desierto de Zin al extremo sur.
1 The allotment for the tribe of Judah, according to its clans, extended down to the territory of Edom, to the Desert of Zin in the extreme south.
2 Y su límite al sur se extendía desde el extremo del mar Salado, desde la bahía que da hacia el sur,
2 Their southern boundary started from the bay at the southern end of the Dead Sea,
3 y seguía por el sur hacia la subida de Acrabim y continuaba hasta Zin; entonces subía por el lado sur de Cades-barnea hasta Hezrón, y subía hasta Adar y volvía a Carca.
3 crossed south of Scorpion Pass, continued on to Zin and went over to the south of Kadesh Barnea. Then it ran past Hezron up to Addar and curved around to Karka.
4 Y pasaba por Asmón y seguía hasta el torrente de Egipto; y el límite terminaba en el mar. Este será vuestro límite meridional.
4 It then passed along to Azmon and joined the Wadi of Egypt, ending at the Mediterranean Sea. This is their southern boundary.
5 El límite oriental era el mar Salado hasta la desembocadura del Jordán. El límite por el lado norte era desde la bahía del mar en la desembocadura del Jordán.
5 The eastern boundary is the Dead Sea as far as the mouth of the Jordan. The northern boundary started from the bay of the sea at the mouth of the Jordan,
6 Entonces el límite subía hasta Bet-hogla y seguía al norte de Bet-arabá y subía hasta la piedra de Bohán, hijo de Rubén.
6 went up to Beth Hoglah and continued north of Beth Arabah to the Stone of Bohan son of Reuben.
7 Y el límite subía hasta Debir desde el valle de Acor, y volvía hacia el norte, hacia Gilgal que está frente a la subida de Adumín, al sur del valle, y seguía hasta las aguas de En-semes y terminaba en En-rogel.
7 The boundary then went up to Debir from the Valley of Achor and turned north to Gilgal, which faces the Pass of Adummim south of the gorge. It continued along to the waters of En Shemesh and came out at En Rogel.
8 Después el límite subía por el valle de Ben-hinom hasta la ladera del jebuseo al sur, es decir, Jerusalén, y subía hasta la cumbre del monte que está frente al valle de Hinom hacia el occidente, que está al extremo del valle de Refaim hacia el norte.
8 Then it ran up the Valley of Ben Hinnom along the southern slope of the Jebusite city (that is, Jerusalem). From there it climbed to the top of the hill west of the Hinnom Valley at the northern end of the Valley of Rephaim.
9 Y desde la cumbre del monte el límite doblaba hacia la fuente de las aguas de Neftoa, y seguía hasta las ciudades del monte Efrón, girando hacia Baala, es decir, Quiriat-jearim.
9 From the hilltop the boundary headed toward the spring of the waters of Nephtoah, came out at the towns of Mount Ephron and went down toward Baalah (that is, Kiriath Jearim).
10 De Baala el límite giraba hacia el occidente, hasta el monte Seir, y continuaba hasta la ladera del monte Jearim al norte, es decir, Quesalón, y bajaba a Bet-semes, y continuaba por Timna.
10 Then it curved westward from Baalah to Mount Seir, ran along the northern slope of Mount Jearim (that is, Kesalon), continued down to Beth Shemesh and crossed to Timnah.
11 Y hacia el norte el límite seguía por el lado de Ecrón, girando hacia Sicrón, y continuaba hasta el monte Baala, seguía hasta Jabneel y terminaba en el mar.
11 It went to the northern slope of Ekron, turned toward Shikkeron, passed along to Mount Baalah and reached Jabneel. The boundary ended at the sea.
12 El límite occidental era el mar Grande, es decir, su costa. Este es el límite alrededor de los hijos de Judá conforme a sus familias.
12 The western boundary is the coastline of the Mediterranean Sea. These are the boundaries around the people of Judah by their clans.
13 Y dio a Caleb, hijo de Jefone, una porción entre los hijos de Judá, según el mandato del SEÑOR a Josué, es decir, Quiriat-arba, siendo Arba el padre de Anac, es decir, Hebrón.
13 In accordance with the LORD’s command to him, Joshua gave to Caleb son of Jephunneh a portion in Judah—Kiriath Arba, that is, Hebron. (Arba was the forefather of Anak.)
14 Y Caleb expulsó de allí a los tres hijos de Anac: Sesai, Ahimán y Talmai, hijos de Anac.
14 From Hebron Caleb drove out the three Anakites—Sheshai, Ahiman and Talmai, the sons of Anak.
15 De allí subió contra los habitantes de Debir (el nombre de Debir antes era Quiriat-séfer).
15 From there he marched against the people living in Debir (formerly called Kiriath Sepher).
16 Y Caleb dijo: Al que ataque a Quiriat-séfer y la tome, yo le daré a mi hija Acsa por mujer.
16 And Caleb said, “I will give my daughter Aksah in marriage to the man who attacks and captures Kiriath Sepher.”
17 Y Otoniel, hijo de Cenaz, hermano de Caleb, la tomó, y él le dio a su hija Acsa por mujer.
17 Othniel son of Kenaz, Caleb’s brother, took it; so Caleb gave his daughter Aksah to him in marriage.
18 Y sucedió que cuando ella vino a él, éste la persuadió a que pidiera un campo a su padre. Ella entonces se bajó del asno, y Caleb le dijo: ¿Qué quieres?
18 One day when she came to Othniel, she urged him to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb asked her, “What can I do for you?”
19 Y ella dijo: Dame una bendición; ya que me has dado la tierra del Neguev, dame también fuentes de agua. Y él le dio las fuentes de arriba y las fuentes de abajo.
19 She replied, “Do me a special favor. Since you have given me land in the Negev, give me also springs of water.” So Caleb gave her the upper and lower springs.
20 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Judá conforme a sus familias.
20 This is the inheritance of the tribe of Judah, according to its clans:
21 Y las ciudades al extremo de la tribu de los hijos de Judá, hacia el límite de Edom en el sur, fueron: Cabseel, Edar, Jagur,
21 The southernmost towns of the tribe of Judah in the Negev toward the boundary of Edom were: Kabzeel, Eder, Jagur,
22 Cina, Dimona, Adada,
22 Kinah, Dimonah, Adadah,
23 Cedes, Hazor, Itnán,
23 Kedesh, Hazor, Ithnan,
24 Zif, Telem, Bealot,
24 Ziph, Telem, Bealoth,
25 Hazor-hadata, Queriot-hezrón, es decir, Hazor,
25 Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (that is, Hazor),
26 Amam, Sema, Molada,
26 Amam, Shema, Moladah,
27 Hazar-gada, Hesmón, Bet-pelet,
27 Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,
28 Hazar-sual, Beerseba, Bizotia,
28 Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah,
29 Baala, Iim, Esem,
29 Baalah, Iyim, Ezem,
30 Eltolad, Quesil, Horma,
30 Eltolad, Kesil, Hormah,
31 Siclag, Madmana, Sansana,
31 Ziklag, Madmannah, Sansannah,
32 Lebaot, Silhim, Aín y Rimón; en total veintinueve ciudades con sus aldeas.
32 Lebaoth, Shilhim, Ain and Rimmon—a total of twenty-nine towns and their villages.
33 En las tierras bajas: Estaol, Zora, Asena,
33 In the western foothills: Eshtaol, Zorah, Ashnah,
34 Zanoa, En-ganim, Tapúa, Enam,
34 Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,
35 Jarmut, Adulam, Soco, Azeca,
35 Jarmuth, Adullam, Sokoh, Azekah,
36 Saaraim, Aditaim, Gedera y Gederotaim; catorce ciudades con sus aldeas.
36 Shaaraim, Adithaim and Gederah (or Gederothaim) —fourteen towns and their villages.
37 Zenán, Hadasa, Migdal-gad,
37 Zenan, Hadashah, Migdal Gad,
38 Dileán, Mizpa, Jocteel,
38 Dilean, Mizpah, Joktheel,
39 Laquis, Boscat, Eglón,
39 Lachish, Bozkath, Eglon,
40 Cabón, Lahmam, Quitlis,
40 Kabbon, Lahmas, Kitlish,
41 Gederot, Bet-dagón, Naama y Maceda; dieciséis ciudades con sus aldeas.
41 Gederoth, Beth Dagon, Naamah and Makkedah—sixteen towns and their villages.
42 Libna, Eter, Asán,
42 Libnah, Ether, Ashan,
43 Jifta, Asena, Nezib,
43 Iphtah, Ashnah, Nezib,
44 Keila, Aczib y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas.
44 Keilah, Akzib and Mareshah—nine towns and their villages.
45 Ecrón con sus pueblos y sus aldeas;
45 Ekron, with its surrounding settlements and villages;
46 desde Ecrón hasta el mar, todas las que estaban cerca de Asdod, con sus aldeas.
46 west of Ekron, all that were in the vicinity of Ashdod, together with their villages;
47 Asdod, sus pueblos y sus aldeas; Gaza, sus pueblos y sus aldeas; hasta el torrente de Egipto y el mar Grande y sus costas.
47 Ashdod, its surrounding settlements and villages; and Gaza, its settlements and villages, as far as the Wadi of Egypt and the coastline of the Mediterranean Sea.
48 Y en la región montañosa: Samir, Jatir, Soco,
48 In the hill country: Shamir, Jattir, Sokoh,
49 Dana, Quiriat-sana, es decir, Debir,
49 Dannah, Kiriath Sannah (that is, Debir),
50 Anab, Estemoa, Anim,
50 Anab, Eshtemoh, Anim,
51 Gosén, Holón y Gilo; once ciudades con sus aldeas.
51 Goshen, Holon and Giloh—eleven towns and their villages.
52 Arab, Duma, Esán,
52 Arab, Dumah, Eshan,
53 Janum, Bet-tapúa, Afeca,
53 Janim, Beth Tappuah, Aphekah,
54 Humta, Quiriat-arba, es decir, Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas.
54 Humtah, Kiriath Arba (that is, Hebron) and Zior—nine towns and their villages.
55 Maón, Carmel, Zif, Juta,
55 Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
56 Jezreel, Jocdeam, Zanoa,
56 Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
57 Caín, Guibeá y Timna; diez ciudades con sus aldeas.
57 Kain, Gibeah and Timnah—ten towns and their villages.
58 Halhul, Bet-sur, Gedor,
58 Halhul, Beth Zur, Gedor,
59 Maarat, Bet-anot y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.
59 Maarath, Beth Anoth and Eltekon—six towns and their villages.
60 Quiriat-baal, es decir, Quiriat-jearim, y Rabá; dos ciudades con sus aldeas.
60 Kiriath Baal (that is, Kiriath Jearim) and Rabbah—two towns and their villages.
61 En el desierto: Bet-arabá, Midín, Secaca,
61 In the wilderness: Beth Arabah, Middin, Sekakah,
62 Nibsán, la Ciudad de la Sal y Engadi; seis ciudades con sus aldeas.
62 Nibshan, the City of Salt and En Gedi—six towns and their villages.
63 Mas a los jebuseos, habitantes de Jerusalén, los hijos de Judá no pudieron expulsarlos; por tanto, los jebuseos habitan hasta hoy en Jerusalén con los hijos de Judá.
63 Judah could not dislodge the Jebusites, who were living in Jerusalem; to this day the Jebusites live there with the people of Judah.
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit http://www.lockman.org.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.