Parallel Bible results for "Juan 1"

Juan 1

NVI

NIV

1 En el principio ya existía el Verbo,y el Verbo estaba con Dios,y el Verbo era Dios.
1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
2 Él estaba con Dios en el principio.
2 He was with God in the beginning.
3 Por medio de él todas las cosas fueron creadas;sin él, nada de lo creado llegó a existir.
3 Through him all things were made; without him nothing was made that has been made.
4 En él estaba la vida,y la vida era la luz de la humanidad.
4 In him was life, and that life was the light of all mankind.
5 Esta luz resplandece en las tinieblas,y las tinieblas no han podido extinguirla.
5 The light shines in the darkness, and the darkness has not overcome it.
6 Vino un hombre llamado Juan. Dios lo envió
6 There was a man sent from God whose name was John.
7 como testigo para dar testimonio de la luz, a fin de que por medio de él todos creyeran.
7 He came as a witness to testify concerning that light, so that through him all might believe.
8 Juan no era la luz, sino que vino para dar testimonio de la luz.
8 He himself was not the light; he came only as a witness to the light.
9 Esa luz verdadera, la que alumbra a todo ser humano, venía a este mundo.
9 The true light that gives light to everyone was coming into the world.
10 El que era la luz ya estaba en el mundo, y el mundo fue creado por medio de él, pero el mundo no lo reconoció.
10 He was in the world, and though the world was made through him, the world did not recognize him.
11 Vino a lo que era suyo, pero los suyos no lo recibieron.
11 He came to that which was his own, but his own did not receive him.
12 Mas a cuantos lo recibieron, a los que creen en su nombre, les dio el derecho de ser hijos de Dios.
12 Yet to all who did receive him, to those who believed in his name, he gave the right to become children of God—
13 Estos no nacen de la sangre, ni por deseos naturales, ni por voluntad humana, sino que nacen de Dios.
13 children born not of natural descent, nor of human decision or a husband’s will, but born of God.
14 Y el Verbo se hizo hombre y habitó entre nosotros. Y hemos contemplado su gloria, la gloria que corresponde al Hijo unigénito del Padre, lleno de gracia y de verdad.
14 The Word became flesh and made his dwelling among us. We have seen his glory, the glory of the one and only Son, who came from the Father, full of grace and truth.
15 Juan dio testimonio de él, y a voz en cuello proclamó: «Este es aquel de quien yo decía: “El que viene después de mí es superior a mí, porque existía antes que yo”».
15 (John testified concerning him. He cried out, saying, “This is the one I spoke about when I said, ‘He who comes after me has surpassed me because he was before me.’ ”)
16 De su plenitud todos hemos recibido gracia sobre gracia,
16 Out of his fullness we have all received grace in place of grace already given.
17 pues la ley fue dada por medio de Moisés, mientras que la gracia y la verdad nos han llegado por medio de Jesucristo.
17 For the law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ.
18 A Dios nadie lo ha visto nunca; el Hijo unigénito, que es Dios y que vive en unión íntima con el Padre, nos lo ha dado a conocer.
18 No one has ever seen God, but the one and only Son, who is himself God and is in closest relationship with the Father, has made him known.
19 Este es el testimonio de Juan cuando los judíos de Jerusalén enviaron sacerdotes y levitas a preguntarle quién era.
19 Now this was John’s testimony when the Jewish leaders in Jerusalem sent priests and Levites to ask him who he was.
20 No se negó a declararlo, sino que confesó con franqueza:—Yo no soy el Cristo.
20 He did not fail to confess, but confessed freely, “I am not the Messiah.”
21 —¿Quién eres entonces? —le preguntaron—. ¿Acaso eres Elías?—No lo soy.—¿Eres el profeta?—No lo soy.
21 They asked him, “Then who are you? Are you Elijah?” He said, “I am not.” “Are you the Prophet?” He answered, “No.”
22 —¿Entonces quién eres? ¡Tenemos que llevar una respuesta a los que nos enviaron! ¿Cómo te ves a ti mismo?
22 Finally they said, “Who are you? Give us an answer to take back to those who sent us. What do you say about yourself?”
23 —Yo soy la voz del que grita en el desierto: “Enderecen el camino del Señor” —respondió Juan, con las palabras del profeta Isaías.
23 John replied in the words of Isaiah the prophet, “I am the voice of one calling in the wilderness, ‘Make straight the way for the Lord.’ ”
24 Algunos que habían sido enviados por los fariseos
24 Now the Pharisees who had been sent
25 lo interrogaron:—Pues si no eres el Cristo, ni Elías ni el profeta, ¿por qué bautizas?
25 questioned him, “Why then do you baptize if you are not the Messiah, nor Elijah, nor the Prophet?”
26 —Yo bautizo con agua, pero entre ustedes hay alguien a quien no conocen,
26 “I baptize with water,” John replied, “but among you stands one you do not know.
27 y que viene después de mí, al cual yo no soy digno ni siquiera de desatarle la correa de las sandalias.
27 He is the one who comes after me, the straps of whose sandals I am not worthy to untie.”
28 Todo esto sucedió en Betania, al otro lado del río Jordán, donde Juan estaba bautizando.
28 This all happened at Bethany on the other side of the Jordan, where John was baptizing.
29 Al día siguiente Juan vio a Jesús que se acercaba a él, y dijo: «¡Aquí tienen al Cordero de Dios, que quita el pecado del mundo!
29 The next day John saw Jesus coming toward him and said, “Look, the Lamb of God, who takes away the sin of the world!
30 De este hablaba yo cuando dije: “Después de mí viene un hombre que es superior a mí, porque existía antes que yo”.
30 This is the one I meant when I said, ‘A man who comes after me has surpassed me because he was before me.’
31 Yo ni siquiera lo conocía, pero, para que él se revelara al pueblo de Israel, vine bautizando con agua».
31 I myself did not know him, but the reason I came baptizing with water was that he might be revealed to Israel.”
32 Juan declaró: «Vi al Espíritu descender del cielo como una paloma y permanecer sobre él.
32 Then John gave this testimony: “I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him.
33 Yo mismo no lo conocía, pero el que me envió a bautizar con agua me dijo: “Aquel sobre quien veas que el Espíritu desciende y permanece es el que bautiza con el Espíritu Santo”.
33 And I myself did not know him, but the one who sent me to baptize with water told me, ‘The man on whom you see the Spirit come down and remain is the one who will baptize with the Holy Spirit.’
34 Yo lo he visto y por eso testifico que este es el Hijo de Dios».
34 I have seen and I testify that this is God’s Chosen One.”
35 Al día siguiente Juan estaba de nuevo allí, con dos de sus discípulos.
35 The next day John was there again with two of his disciples.
36 Al ver a Jesús que pasaba por ahí, dijo:—¡Aquí tienen al Cordero de Dios!
36 When he saw Jesus passing by, he said, “Look, the Lamb of God!”
37 Cuando los dos discípulos le oyeron decir esto, siguieron a Jesús.
37 When the two disciples heard him say this, they followed Jesus.
38 Jesús se volvió y, al ver que lo seguían, les preguntó:—¿Qué buscan?—Rabí, ¿dónde te hospedas? (Rabí significa: Maestro.)
38 Turning around, Jesus saw them following and asked, “What do you want?”They said, “Rabbi” (which means “Teacher”), “where are you staying?”
39 —Vengan a ver —les contestó Jesús.Ellos fueron, pues, y vieron dónde se hospedaba, y aquel mismo día se quedaron con él. Eran como las cuatro de la tarde.
39 “Come,” he replied, “and you will see.”So they went and saw where he was staying, and they spent that day with him. It was about four in the afternoon.
40 Andrés, hermano de Simón Pedro, era uno de los dos que, al oír a Juan, habían seguido a Jesús.
40 Andrew, Simon Peter’s brother, was one of the two who heard what John had said and who had followed Jesus.
41 Andrés encontró primero a su hermano Simón, y le dijo:—Hemos encontrado al Mesías (es decir, el Cristo).
41 The first thing Andrew did was to find his brother Simon and tell him, “We have found the Messiah” (that is, the Christ).
42 Luego lo llevó a Jesús, quien mirándolo fijamente, le dijo:—Tú eres Simón, hijo de Juan. Serás llamado Cefas (es decir, Pedro).
42 And he brought him to Jesus. Jesus looked at him and said, “You are Simon son of John. You will be called Cephas” (which, when translated, is Peter ).
43 Al día siguiente, Jesús decidió salir hacia Galilea. Se encontró con Felipe, y lo llamó:—Sígueme.
43 The next day Jesus decided to leave for Galilee. Finding Philip, he said to him, “Follow me.”
44 Felipe era del pueblo de Betsaida, lo mismo que Andrés y Pedro.
44 Philip, like Andrew and Peter, was from the town of Bethsaida.
45 Felipe buscó a Natanael y le dijo:—Hemos encontrado a Jesús de Nazaret, el hijo de José, aquel de quien escribió Moisés en la ley, y de quien escribieron los profetas.
45 Philip found Nathanael and told him, “We have found the one Moses wrote about in the Law, and about whom the prophets also wrote—Jesus of Nazareth, the son of Joseph.”
46 —¡De Nazaret! —replicó Natanael—. ¿Acaso de allí puede salir algo bueno?—Ven a ver —le contestó Felipe.
46 “Nazareth! Can anything good come from there?” Nathanael asked. “Come and see,” said Philip.
47 Cuando Jesús vio que Natanael se le acercaba, comentó:—Aquí tienen a un verdadero israelita, en quien no hay falsedad.
47 When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him, “Here truly is an Israelite in whom there is no deceit.”
48 —¿De dónde me conoces? —le preguntó Natanael.—Antes de que Felipe te llamara, cuando aún estabas bajo la higuera, ya te había visto.
48 “How do you know me?” Nathanael asked. Jesus answered, “I saw you while you were still under the fig tree before Philip called you.”
49 —Rabí, ¡tú eres el Hijo de Dios! ¡Tú eres el Rey de Israel! —declaró Natanael.
49 Then Nathanael declared, “Rabbi, you are the Son of God; you are the king of Israel.”
50 —¿Lo crees porque te dije que te vi cuando estabas debajo de la higuera? ¡Vas a ver aun cosas más grandes que estas!Y añadió:
50 Jesus said, “You believebecause I told you I saw you under the fig tree. You will see greater things than that.”
51 —Ciertamente les aseguro que ustedes verán abrirse el cielo, y a los ángeles de Dios subir y bajar sobre el Hijo del hombre.
51 He then added, “Very truly I tell you,youwill see ‘heaven open, and the angels of God ascending and descending on’the Son of Man.”
La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional® NVI® Copyright © 1999 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.