Parallel Bible results for "Juan 12"

Juan 12

SEV

NIV

1 Jesús, pues, seis días antes de la Pascua, vino a Betania, donde Lázaro había sido muerto, al cual <I>Jesús</I> había resucitado de los muertos.
1 Six days before the Passover, Jesus came to Bethany, where Lazarus lived, whom Jesus had raised from the dead.
2 Y le hicieron allí una cena y Marta servía, y Lázaro era uno de los que estaban sentados a la mesa juntamente con él.
2 Here a dinner was given in Jesus’ honor. Martha served, while Lazarus was among those reclining at the table with him.
3 Entonces María tomó una libra de ungüento de nardo líquido, de mucho precio, y ungió los pies de Jesús, y limpió sus pies con sus cabellos; y la casa se llenó del olor del ungüento.
3 Then Mary took about a pint of pure nard, an expensive perfume; she poured it on Jesus’ feet and wiped his feet with her hair. And the house was filled with the fragrance of the perfume.
4 Y dijo uno de sus discípulos, Judas Iscariote, <I>hijo</I> de Simón, el que le había de entregar:
4 But one of his disciples, Judas Iscariot, who was later to betray him, objected,
5 ¿Por qué no se ha vendido este ungüento por trescientos denarios, y se dio a los pobres?
5 “Why wasn’t this perfume sold and the money given to the poor? It was worth a year’s wages. ”
6 Mas dijo esto, no por el cuidado que él tenía de los pobres, sino porque era ladrón, y tenía la bolsa, y sustraía <I>de</I> lo que se echaba <I>en ella</I> .
6 He did not say this because he cared about the poor but because he was a thief; as keeper of the money bag, he used to help himself to what was put into it.
7 Entonces Jesús dijo: Déjala; para el día de mi sepultura ha guardado esto;
7 “Leave her alone,” Jesus replied. “It was intended that she should save this perfume for the day of my burial.
8 porque a los pobres siempre los tenéis con vosotros, mas a mí no siempre me tendréis.
8 You will always have the poor among you,but you will not always have me.”
9 Entonces muchos <I>del</I> pueblo de los judíos supieron que él estaba allí; y vinieron no solamente por causa de Jesús, sino también por ver a Lázaro, al cual había resucitado de los muertos.
9 Meanwhile a large crowd of Jews found out that Jesus was there and came, not only because of him but also to see Lazarus, whom he had raised from the dead.
10 Consultaron asimismo los príncipes de los sacerdotes, sobre matar también a Lázaro;
10 So the chief priests made plans to kill Lazarus as well,
11 porque muchos de los judíos iban y creían en Jesús por causa de él.
11 for on account of him many of the Jews were going over to Jesus and believing in him.
12 El siguiente día, la multitud que había venido al día de la Fiesta, cuando oyeron que Jesús venía a Jerusalén,
12 The next day the great crowd that had come for the festival heard that Jesus was on his way to Jerusalem.
13 tomaron ramos de palmas, y salieron a recibirle, y clamaban: ¡Hosanna, Bendito el que viene en el Nombre del Señor, el Rey de Israel!
13 They took palm branches and went out to meet him, shouting, “Hosanna! ” “Blessed is he who comes in the name of the Lord!”“Blessed is the king of Israel!”
14 Y halló Jesús un asnillo, y se sentó sobre él, como está escrito:
14 Jesus found a young donkey and sat on it, as it is written:
15 No temas, oh hija de Sión: he aquí tu Rey viene, sentado sobre un pollino de asna.
15 “Do not be afraid, Daughter Zion; see, your king is coming, seated on a donkey’s colt.”
16 Mas estas cosas no las entendieron sus discípulos <I>de</I> primero; pero cuando Jesús fue glorificado, entonces se acordaron <I>de</I> que estas cosas estaban escritas de él, y que le hicieron estas cosas.
16 At first his disciples did not understand all this. Only after Jesus was glorified did they realize that these things had been written about him and that these things had been done to him.
17 Y la multitud que estaba con él, daba testimonio de cuando llamó a Lázaro del sepulcro, y le resucitó de los muertos.
17 Now the crowd that was with him when he called Lazarus from the tomb and raised him from the dead continued to spread the word.
18 Por lo cual también había venido la multitud a recibirle, porque habían oído que él había hecho esta señal;
18 Many people, because they had heard that he had performed this sign, went out to meet him.
19 mas los fariseos dijeron entre sí: ¿Veis que nada aprovecháis? He aquí, que todo el mundo se va tras de él.
19 So the Pharisees said to one another, “See, this is getting us nowhere. Look how the whole world has gone after him!”
20 Y había unos griegos de los que habían subido a adorar en la Fiesta.
20 Now there were some Greeks among those who went up to worship at the festival.
21 Estos pues, se llegaron a Felipe, que era de Betsaida de Galilea, y le rogaron, diciendo: Señor, querríamos ver a Jesús.
21 They came to Philip, who was from Bethsaida in Galilee, with a request. “Sir,” they said, “we would like to see Jesus.”
22 Vino Felipe, y lo dijo a Andrés; entonces Andrés y Felipe, lo dicen a Jesús.
22 Philip went to tell Andrew; Andrew and Philip in turn told Jesus.
23 Entonces Jesús les respondió, diciendo: La hora viene en que el Hijo del hombre ha de ser clarificado.
23 Jesus replied, “The hour has come for the Son of Man to be glorified.
24 De cierto, de cierto os digo, que si el grano que cae en la tierra, no muriere, él solo queda; mas si muriere, mucho fruto lleva.
24 Very truly I tell you, unless a kernel of wheat falls to the ground and dies, it remains only a single seed. But if it dies, it produces many seeds.
25 El que ama su vida, la perderá; y el que aborrece su vida en este mundo, para vida eterna la guardará.
25 Anyone who loves their life will lose it, while anyone who hates their life in this world will keep it for eternal life.
26 El que me sirve, sígame; y donde yo estuviere, allí también estará mi servidor. Al que me sirviere, mi Padre le honrará.
26 Whoever serves me must follow me; and where I am, my servant also will be. My Father will honor the one who serves me.
27 Ahora está turbada mi alma; ¿y qué diré? Padre, sálvame de esta hora; mas por esto he venido en esta hora.
27 “Now my soul is troubled, and what shall I say? ‘Father, save me from this hour’? No, it was for this very reason I came to this hour.
28 Padre, clarifica tu Nombre. Entonces vino una voz del cielo: Y lo he clarificado, y lo clarificaré otra vez.
28 Father, glorify your name!”Then a voice came from heaven, “I have glorified it, and will glorify it again.”
29 Y el pueblo que estaba presente, y <I>la</I> había oído, decía que había sido trueno. Otros decían: <I>un</I> ángel le ha hablado.
29 The crowd that was there and heard it said it had thundered; others said an angel had spoken to him.
30 Respondió Jesús, y dijo: No ha venido esta voz por mi causa, sino por causa de vosotros.
30 Jesus said, “This voice was for your benefit, not mine.
31 Ahora es el juicio de este mundo; ahora el príncipe de este mundo será echado fuera.
31 Now is the time for judgment on this world; now the prince of this world will be driven out.
32 Y yo, si fuere levantado de la tierra, a todos traeré a mí mismo.
32 And I, when I am lifted upfrom the earth, will draw all people to myself.”
33 Y esto decía señalando de qué muerte había de morir.
33 He said this to show the kind of death he was going to die.
34 Le respondió el pueblo: Nosotros hemos oído de la ley, que el Cristo permanece para siempre, ¿cómo pues dices tú: Conviene que el Hijo del hombre sea levantado? ¿Quién es este Hijo del hombre?
34 The crowd spoke up, “We have heard from the Law that the Messiah will remain forever, so how can you say, ‘The Son of Man must be lifted up’? Who is this ‘Son of Man’?”
35 Entonces Jesús les dice: Aún por un poco estará la Luz entre vosotros; andad entre tanto que tenéis luz, para que no os tomen las tinieblas; porque el que anda en tinieblas, no sabe dónde va.
35 Then Jesus told them, “You are going to have the light just a little while longer. Walk while you have the light, before darkness overtakes you. Whoever walks in the dark does not know where they are going.
36 Entre tanto que tenéis la Luz, creed en la Luz, para que seáis hijos de <I>la</I> Luz. Estas cosas habló Jesús, y se fue, y se escondió de ellos.
36 Believe in the light while you have the light, so that you may become children of light.” When he had finished speaking, Jesus left and hid himself from them.
37 Pero <I>aun</I> habiendo hecho delante de ellos tantas señales, no creían en él.
37 Even after Jesus had performed so many signs in their presence, they still would not believe in him.
38 Para que se cumpliese la palabra que dijo el profeta Isaías: ¿Señor, quién creerá a nuestro dicho? ¿Y el brazo del Señor, a quién es revelado?
38 This was to fulfill the word of Isaiah the prophet: “Lord, who has believed our message and to whom has the arm of the Lord been revealed?”
39 Por esto no podían creer, porque otra vez dijo Isaías:
39 For this reason they could not believe, because, as Isaiah says elsewhere:
40 Cegó los ojos de ellos, y endureció su corazón; Para que no vean con los ojos, y entiendan de corazón, Y se conviertan, y <I>yo</I> los sane.
40 “He has blinded their eyes and hardened their hearts, so they can neither see with their eyes, nor understand with their hearts, nor turn—and I would heal them.”
41 Estas cosas dijo Isaías cuando vio su gloria, y habló de él.
41 Isaiah said this because he saw Jesus’ glory and spoke about him.
42 Con todo eso, aun de los príncipes, muchos creyeron en él; mas por causa de los fariseos no lo confesaban, para no ser echados de la sinagoga.
42 Yet at the same time many even among the leaders believed in him. But because of the Pharisees they would not openly acknowledge their faith for fear they would be put out of the synagogue;
43 Porque amaban más la gloria de los hombres que la gloria de Dios.
43 for they loved human praise more than praise from God.
44 Mas Jesús clamó y dijo: El que cree en mí, no cree en mí, sino en el que me envió;
44 Then Jesus cried out, “Whoever believes in me does not believe in me only, but in the one who sent me.
45 y el que me ve, ve al que me envió.
45 The one who looks at me is seeing the one who sent me.
46 Yo, la Luz, he venido al mundo, para que todo aquel que cree en mí no permanezca en tinieblas.
46 I have come into the world as a light, so that no one who believes in me should stay in darkness.
47 Y el que oyere mis palabras, y no creyere, yo no le juzgo; porque no he venido a juzgar al mundo, sino a salvar al mundo.
47 “If anyone hears my words but does not keep them, I do not judge that person. For I did not come to judge the world, but to save the world.
48 El que me desecha, y no recibe mis palabras, tiene quien le juzgue; la palabra que he hablado, ella le juzgará en el día postrero.
48 There is a judge for the one who rejects me and does not accept my words; the very words I have spoken will condemn them at the last day.
49 Porque yo no he hablado de mí mismo; mas el Padre que me envió, él me dio mandamiento de lo que he de decir, y de lo que he de hablar.
49 For I did not speak on my own, but the Father who sent me commanded me to say all that I have spoken.
50 Y sé que su mandamiento es vida eterna; así que, lo que yo hablo, como el Padre me lo ha dicho, así hablo.
50 I know that his command leads to eternal life. So whatever I say is just what the Father has told me to say.”
bt.copyright
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.