Parallel Bible results for "Lamentaciones 1"

Lamentaciones 1

NTV

NIV

1 Dolor en Jerusalén<br />Jerusalén, antes colmada de gente,<br />ahora está desierta.<br />La que en su día fue grande entre las naciones<br />ahora queda sola como una viuda.<br />La que antes era la reina de toda la tierra,<br />ahora es una esclava.
1 How deserted lies the city, once so full of people! How like a widow is she, who once was great among the nations! She who was queen among the provinces has now become a slave.
2 Durante toda la noche solloza;<br />las lágrimas corren por sus mejillas.<br />De todos sus amantes<br />no hay quien la consuele.<br />Todos sus amigos la traicionaron<br />y se volvieron sus enemigos.
2 Bitterly she weeps at night, tears are on her cheeks. Among all her lovers there is no one to comfort her. All her friends have betrayed her; they have become her enemies.
3 Judá fue llevada al cautiverio,<br />oprimida por la cruel esclavitud.<br />Vive entre naciones extranjeras<br />y no tiene lugar donde descansar.<br />Sus enemigos la persiguieron y la alcanzaron<br />y ya no tiene a quien recurrir.
3 After affliction and harsh labor, Judah has gone into exile. She dwells among the nations; she finds no resting place. All who pursue her have overtaken her in the midst of her distress.
4 Los caminos a Jerusalén<br /> están de luto,<br />porque las multitudes ya no vienen para celebrar los festivales.<br />En las puertas de la ciudad hay silencio,<br />sus sacerdotes gimen,<br />sus mujeres jóvenes lloran;<br />¡qué amarga es su suerte!
4 The roads to Zion mourn, for no one comes to her appointed festivals. All her gateways are desolate, her priests groan, her young women grieve, and she is in bitter anguish.
5 Sus opresores son ahora sus amos<br />y sus enemigos prosperan,<br />porque el Señor<br /> castigó a Jerusalén<br />por sus muchos pecados.<br />Sus hijos fueron capturados<br />y llevados a tierras lejanas.
5 Her foes have become her masters; her enemies are at ease. The LORD has brought her grief because of her many sins. Her children have gone into exile, captive before the foe.
6 La bella Jerusalén<br /> ha sido despojada<br />de toda su majestad.<br />Sus príncipes son como venados hambrientos<br />en busca de pastos.<br />Están demasiado débiles para huir<br />del enemigo que los persigue.
6 All the splendor has departed from Daughter Zion. Her princes are like deer that find no pasture; in weakness they have fled before the pursuer.
7 En medio de su tristeza y sus andanzas<br />Jerusalén recuerda su antiguo esplendor.<br />Pero ahora ha caído en manos de su enemigo<br />y no hay quien la ayude.<br />Su enemigo la derribó<br />y se burlaba cuando ella caía.
7 In the days of her affliction and wandering Jerusalem remembers all the treasures that were hers in days of old. When her people fell into enemy hands, there was no one to help her. Her enemies looked at her and laughed at her destruction.
8 Jerusalén ha pecado grandemente,<br />por eso fue desechada como un trapo sucio.<br />Todos los que antes la honraban ahora la desprecian,<br />porque vieron su desnudez y su humillación.<br />Lo único que puede hacer es gemir<br />y taparse la cara.
8 Jerusalem has sinned greatly and so has become unclean. All who honored her despise her, for they have all seen her naked; she herself groans and turns away.
9 Se deshonró a sí misma con inmoralidad<br />y no pensó en su futuro.<br />Ahora yace en una zanja<br />y no hay nadie que la saque.<br />«S<br />, mira mi sufrimiento —gime—,<br />el enemigo ha triunfado».
9 Her filthiness clung to her skirts; she did not consider her future. Her fall was astounding; there was none to comfort her. “Look, LORD, on my affliction, for the enemy has triumphed.”
10 El enemigo la saqueó por completo<br />y se llevó todo lo valioso que poseía.<br />Vio a los extranjeros profanar su templo sagrado,<br />el lugar al que el Señor<br /> les había prohibido entrar.
10 The enemy laid hands on all her treasures; she saw pagan nations enter her sanctuary— those you had forbidden to enter your assembly.
11 Su pueblo gime en busca de pan;<br />vendieron sus tesoros para comprar comida y mantenerse con vida.<br />«Oh Señor<br />, mira —se lamenta—<br />y observa cómo me desprecian.
11 All her people groan as they search for bread; they barter their treasures for food to keep themselves alive. “Look, LORD, and consider, for I am despised.”
12 »¿No les importa nada, ustedes que pasan por aquí?<br />Miren a su alrededor y vean si hay otro sufrimiento como el mío,<br />que el Señor<br /> descargó sobre mí<br />cuando estalló en ira feroz.
12 “Is it nothing to you, all you who pass by? Look around and see. Is any suffering like my suffering that was inflicted on me, that the LORD brought on me in the day of his fierce anger?
13 »Él mandó fuego del cielo que me quema los huesos.<br />Tendió una trampa en mi camino y me hizo volver atrás.<br />Me dejó devastada<br />y atormentada día y noche por la enfermedad.
13 “From on high he sent fire, sent it down into my bones. He spread a net for my feet and turned me back. He made me desolate, faint all the day long.
14 »Él tejió sogas con mis pecados<br />para atarme a un yugo de cautiverio.<br />El Señor minó mis fuerzas; me entregó a mis enemigos<br />y en sus manos soy incapaz de levantarme.
14 “My sins have been bound into a yoke ; by his hands they were woven together. They have been hung on my neck, and the Lord has sapped my strength. He has given me into the hands of those I cannot withstand.
15 »El Señor trató con desdén<br />a mis hombres valientes.<br />A su orden llegó un gran ejército<br />para aplastar a mis jóvenes guerreros.<br />El Señor pisoteó su amada ciudad<br />como se pisotean las uvas en un lagar.
15 “The Lord has rejected all the warriors in my midst; he has summoned an army against me to crush my young men. In his winepress the Lord has trampled Virgin Daughter Judah.
16 »Por todas estas cosas lloro;<br />lágrimas corren por mis mejillas.<br />No tengo a nadie que me consuele;<br />todos los que podrían alentarme están lejos.<br />Mis hijos no tienen futuro<br />porque el enemigo nos ha conquistado».
16 “This is why I weep and my eyes overflow with tears. No one is near to comfort me, no one to restore my spirit. My children are destitute because the enemy has prevailed.”
17 Jerusalén extiende la mano en busca de ayuda,<br />pero nadie la consuela.<br />El Señor<br /> ha dicho<br />de su pueblo Israel:<br />«¡Que sus vecinos se conviertan en enemigos!<br />¡Que sean desechados como un trapo sucio!».
17 Zion stretches out her hands, but there is no one to comfort her. The LORD has decreed for Jacob that his neighbors become his foes; Jerusalem has become an unclean thing among them.
18 «El Señor<br /> es justo —dijo Jerusalén—,<br />porque yo me rebelé contra él.<br />Escuchen, pueblos de todas partes;<br />miren mi angustia y mi desesperación,<br />porque mis hijos e hijas<br />fueron llevados cautivos a tierras lejanas.
18 “The LORD is righteous, yet I rebelled against his command. Listen, all you peoples; look on my suffering. My young men and young women have gone into exile.
19 »Les supliqué ayuda a mis aliados,<br />pero me traicionaron.<br />Mis sacerdotes y mis líderes<br />murieron de hambre en la ciudad,<br />mientras buscaban comida<br />para salvar sus vidas.
19 “I called to my allies but they betrayed me. My priests and my elders perished in the city while they searched for food to keep themselves alive.
20 »¡S<br />, mira mi angustia!<br />Mi corazón está quebrantado<br />y mi alma desespera<br />porque me rebelé contra ti.<br />En las calles la espada mata,<br />y en casa solo hay muerte.
20 “See, LORD, how distressed I am! I am in torment within, and in my heart I am disturbed, for I have been most rebellious. Outside, the sword bereaves; inside, there is only death.
21 »Otros oyeron mis lamentos<br />pero nadie se volvió para consolarme.<br />Cuando mis enemigos se enteraron de mis tribulaciones<br />se pusieron felices al ver lo que habías hecho.<br />Oh, manda el día que prometiste,<br />cuando ellos sufrirán como he sufrido yo.
21 “People have heard my groaning, but there is no one to comfort me. All my enemies have heard of my distress; they rejoice at what you have done. May you bring the day you have announced so they may become like me.
22 »S<br />, mira todas sus maldades.<br />Castígalos como me castigaste a mí<br />por todos mis pecados.<br />Son muchos mis gemidos<br />y tengo el corazón enfermo de angustia».
22 “Let all their wickedness come before you; deal with them as you have dealt with me because of all my sins. My groans are many and my heart is faint.”
Esta Biblia es una edición de la Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente. La Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente, © Tyndale House Foundation, 2010. Todos los derechos reservados. Visite Tyndale en Internet: www.BibliaNTV.com y www.tyndaleespanol.com.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.