Parallel Bible results for Levítico 11

La Biblia de las Américas (Español)

New International Version

Levítico 11

BLA 1 El SEÑOR habló a Moisés y a Aarón, diciéndoles: NIV 1 The LORD said to Moses and Aaron, BLA 2 Hablad a los hijos de Israel, y decidles: "Estos son los animales que podréis comer de entre todos los animales que hay sobre la tierra. NIV 2 “Say to the Israelites: ‘Of all the animals that live on land, these are the ones you may eat: BLA 3 "De entre los animales, todo el que tiene pezuña dividida, formando así cascos hendidos, y rumia, éste comeréis. NIV 3 You may eat any animal that has a divided hoof and that chews the cud. BLA 4 "Sin embargo, de los que rumian o tienen pezuña dividida, no comeréis éstos: el camello, porque aunque rumia no tiene pezuña dividida; será inmundo para vosotros; NIV 4 “ ‘There are some that only chew the cud or only have a divided hoof, but you must not eat them. The camel, though it chews the cud, does not have a divided hoof; it is ceremonially unclean for you. BLA 5 el damán, porque aunque rumia, no tiene pezuña dividida; será inmundo para vosotros; NIV 5 The hyrax, though it chews the cud, does not have a divided hoof; it is unclean for you. BLA 6 el conejo, porque aunque rumia, no tiene pezuña dividida; será inmundo para vosotros; NIV 6 The rabbit, though it chews the cud, does not have a divided hoof; it is unclean for you. BLA 7 y el cerdo, porque aunque tiene pezuña dividida, formando así un casco hendido, no rumia; será inmundo para vosotros. NIV 7 And the pig, though it has a divided hoof, does not chew the cud; it is unclean for you. BLA 8 "No comeréis de su carne ni tocaréis sus cadáveres; serán inmundos para vosotros. NIV 8 You must not eat their meat or touch their carcasses; they are unclean for you. BLA 9 "De todos los animales que hay en las aguas, podréis comer éstos: todos los que tienen aletas y escamas en las aguas, en los mares o en los ríos, podréis comer. NIV 9 “ ‘Of all the creatures living in the water of the seas and the streams you may eat any that have fins and scales. BLA 10 "Pero todos los que no tienen aletas ni escamas en los mares y en los ríos, entre todo lo que se mueve en las aguas y entre todas las criaturas vivientes que están en el agua, os serán abominación; NIV 10 But all creatures in the seas or streams that do not have fins and scales—whether among all the swarming things or among all the other living creatures in the water—you are to regard as unclean. BLA 11 os serán abominación, no comeréis de su carne y abominaréis sus cadáveres. NIV 11 And since you are to regard them as unclean, you must not eat their meat; you must regard their carcasses as unclean. BLA 12 "Todo lo que en las aguas no tenga aletas ni escamas, os será abominación. NIV 12 Anything living in the water that does not have fins and scales is to be regarded as unclean by you. BLA 13 "Además, éstas abominaréis de entre las aves, no se comerán, son abominación: el águila, el buitre y el buitre negro, NIV 13 “ ‘These are the birds you are to regard as unclean and not eat because they are unclean: the eagle, the vulture, the black vulture, BLA 14 el milano y el halcón según su especie; NIV 14 the red kite, any kind of black kite, BLA 15 todo cuervo según su especie; NIV 15 any kind of raven, BLA 16 el avestruz, la lechuza, la gaviota y el gavilán según su especie; NIV 16 the horned owl, the screech owl, the gull, any kind of hawk, BLA 17 el búho, el somormujo, el búho real, NIV 17 the little owl, the cormorant, the great owl, BLA 18 la lechuza blanca, el pelícano, el buitre común, NIV 18 the white owl, the desert owl, the osprey, BLA 19 la cigueña, la garza según su especie; la abubilla y el murciélago. NIV 19 the stork, any kind of heron, the hoopoe and the bat. BLA 20 "Todo insecto alado que ande sobre cuatro patas os será abominación. NIV 20 “ ‘All flying insects that walk on all fours are to be regarded as unclean by you. BLA 21 "Sin embargo, éstos podéis comer de entre todos los insectos alados que andan sobre cuatro patas: los que tienen, además de sus patas, piernas con coyunturas para saltar con ellas sobre la tierra. NIV 21 There are, however, some flying insects that walk on all fours that you may eat: those that have jointed legs for hopping on the ground. BLA 22 "De ellos podéis comer éstos: la langosta según sus especies, la langosta destructora según sus especies, el grillo según sus especies y el saltamontes según sus especies. NIV 22 Of these you may eat any kind of locust, katydid, cricket or grasshopper. BLA 23 "Pero todos los demás insectos alados que tengan cuatro patas os serán abominación. NIV 23 But all other flying insects that have four legs you are to regard as unclean. BLA 24 "Por estos animales, pues, seréis inmundos; todo el que toque sus cadáveres quedará inmundo hasta el atardecer, NIV 24 “ ‘You will make yourselves unclean by these; whoever touches their carcasses will be unclean till evening. BLA 25 y todo el que levante parte de sus cadáveres lavará sus vestidos y quedará inmundo hasta el atardecer. NIV 25 Whoever picks up one of their carcasses must wash their clothes, and they will be unclean till evening. BLA 26 "En cuanto a todo animal de pezuña dividida, pero que no forma pezuña hendida, o que no rumian, serán inmundos para vosotros; todo el que los toque quedará inmundo. NIV 26 “ ‘Every animal that does not have a divided hoof or that does not chew the cud is unclean for you; whoever touches the carcass of any of them will be unclean. BLA 27 "Y de entre los animales que andan sobre cuatro patas, los que andan sobre sus garras son inmundos para vosotros; todo el que toque sus cadáveres quedará inmundo hasta el atardecer, NIV 27 Of all the animals that walk on all fours, those that walk on their paws are unclean for you; whoever touches their carcasses will be unclean till evening. BLA 28 y el que levante sus cadáveres lavará sus ropas y quedará inmundo hasta el atardecer; os son inmundos. NIV 28 Anyone who picks up their carcasses must wash their clothes, and they will be unclean till evening. These animals are unclean for you. BLA 29 "Y de entre los animales que se mueven sobre la tierra, éstos serán inmundos para vosotros: el topo, el ratón y el lagarto según sus especies; NIV 29 “ ‘Of the animals that move along the ground, these are unclean for you: the weasel, the rat, any kind of great lizard, BLA 30 el erizo, el cocodrilo, el lagarto, la lagartija de arena y el camaleón. NIV 30 the gecko, the monitor lizard, the wall lizard, the skink and the chameleon. BLA 31 "Estos serán inmundos para vosotros de entre todos los animales que pululan; todo el que los toque cuando estén muertos quedará inmundo hasta el atardecer. NIV 31 Of all those that move along the ground, these are unclean for you. Whoever touches them when they are dead will be unclean till evening. BLA 32 "También quedará inmunda cualquier cosa sobre la cual caiga muerto uno de ellos, incluso cualquier artículo de madera, ropa, piel, saco, o cualquier utensilio de trabajo; será puesto en el agua y quedará inmundo hasta el atardecer; entonces quedará limpio. NIV 32 When one of them dies and falls on something, that article, whatever its use, will be unclean, whether it is made of wood, cloth, hide or sackcloth. Put it in water; it will be unclean till evening, and then it will be clean. BLA 33 "Respecto a cualquier vasija de barro en la cual caiga uno de ellos, lo que está en la vasija quedará inmundo y quebraréis la vasija. NIV 33 If one of them falls into a clay pot, everything in it will be unclean, and you must break the pot. BLA 34 "Todo alimento que se come, sobre el cual caiga de esta agua, estará inmundo, y todo líquido que se beba en tales vasijas estará inmundo. NIV 34 Any food you are allowed to eat that has come into contact with water from any such pot is unclean, and any liquid that is drunk from such a pot is unclean. BLA 35 "Todo aquello sobre lo cual caiga parte de sus cadáveres quedará inmundo; el horno o fogón será derribado; son inmundos y seguirán siendo inmundos para vosotros. NIV 35 Anything that one of their carcasses falls on becomes unclean; an oven or cooking pot must be broken up. They are unclean, and you are to regard them as unclean. BLA 36 "Sin embargo, una fuente o cisterna donde se recoge agua será limpia, pero lo que toque sus cadáveres quedará inmundo. NIV 36 A spring, however, or a cistern for collecting water remains clean, but anyone who touches one of these carcasses is unclean. BLA 37 "Y si parte de sus cadáveres cae sobre cualquier semilla que se ha de sembrar, quedará limpia. NIV 37 If a carcass falls on any seeds that are to be planted, they remain clean. BLA 38 "Pero si se pone agua en la semilla, y una parte de sus cadáveres cae en ella, será inmunda para vosotros. NIV 38 But if water has been put on the seed and a carcass falls on it, it is unclean for you. BLA 39 "Si muere uno de los animales que tenéis para comer, el que toque su cadáver quedará inmundo hasta el atardecer. NIV 39 “ ‘If an animal that you are allowed to eat dies, anyone who touches its carcass will be unclean till evening. BLA 40 "Y el que coma parte de su cadáver lavará sus vestidos y quedará inmundo hasta el atardecer; y el que levante el cadáver lavará sus vestidos y quedará inmundo hasta el atardecer. NIV 40 Anyone who eats some of its carcass must wash their clothes, and they will be unclean till evening. Anyone who picks up the carcass must wash their clothes, and they will be unclean till evening. BLA 41 "Todo animal que se arrastra sobre la tierra es abominable; no se comerá. NIV 41 “ ‘Every creature that moves along the ground is to be regarded as unclean; it is not to be eaten. BLA 42 "Todo lo que anda sobre su vientre, todo lo que camina sobre cuatro patas, todo lo que tiene muchos pies, con respecto a todo lo que se arrastra sobre la tierra, no los comeréis porque es abominación. NIV 42 You are not to eat any creature that moves along the ground, whether it moves on its belly or walks on all fours or on many feet; it is unclean. BLA 43 "No os hagáis abominables por causa de ningún animal que se arrastra; y no os contaminéis con ellos para que no seáis inmundos. NIV 43 Do not defile yourselves by any of these creatures. Do not make yourselves unclean by means of them or be made unclean by them. BLA 44 "Porque yo soy el SEÑOR vuestro Dios. Por tanto, consagraos y sed santos, porque yo soy santo. No os contaminéis, pues, con ningún animal que se arrastra sobre la tierra. NIV 44 I am the LORD your God; consecrate yourselves and be holy, because I am holy. Do not make yourselves unclean by any creature that moves along the ground. BLA 45 "Porque yo soy el SEÑOR, que os he hecho subir de la tierra de Egipto para ser vuestro Dios; seréis, pues, santos porque yo soy santo." NIV 45 I am the LORD, who brought you up out of Egypt to be your God; therefore be holy, because I am holy. BLA 46 Esta es la ley acerca de los animales, de las aves, de todo ser viviente que se mueve en las aguas y de todo animal que se arrastra sobre la tierra, NIV 46 “ ‘These are the regulations concerning animals, birds, every living thing that moves about in the water and every creature that moves along the ground. BLA 47 para hacer distinción entre lo inmundo y lo limpio, entre el animal que se puede comer y el animal que no se puede comer. NIV 47 You must distinguish between the unclean and the clean, between living creatures that may be eaten and those that may not be eaten.’ ”

California - Do Not Sell My Personal Information  California - CCPA Notice