Save 25% on Plus Membership. Use the code FRIDAY25. Hurry - sale ends Monday!

Parallel Bible results for Levítico 15

La Biblia de las Américas (Español)

New International Version

Levítico 15

BLA 1 Habló el SEÑOR a Moisés y a Aarón, diciendo: NIV 1 The LORD said to Moses and Aaron, BLA 2 Hablad a los hijos de Israel y decidles: "Cuando cualquier hombre tenga flujo de su cuerpo, su flujo será inmundo. NIV 2 “Speak to the Israelites and say to them: ‘When any man has an unusual bodily discharge, such a discharge is unclean. BLA 3 "Esta será, por tanto, su inmundicia en su flujo: será su inmundicia, ya sea que su cuerpo permita su flujo o que su cuerpo obstruya su flujo. NIV 3 Whether it continues flowing from his body or is blocked, it will make him unclean. This is how his discharge will bring about uncleanness: BLA 4 "Toda cama sobre la cual la persona con flujo se acueste será inmunda, y todo sobre lo que se siente será inmundo. NIV 4 “ ‘Any bed the man with a discharge lies on will be unclean, and anything he sits on will be unclean. BLA 5 "Además, cualquiera que toque su cama lavará su ropa, se bañará en agua y quedará inmundo hasta el atardecer; NIV 5 Anyone who touches his bed must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening. BLA 6 y cualquiera que se siente en aquello sobre lo cual el hombre con el flujo ha estado sentado, lavará su ropa, se bañará en agua y quedará inmundo hasta el atardecer. NIV 6 Whoever sits on anything that the man with a discharge sat on must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening. BLA 7 "También, cualquiera que toque a la persona con el flujo lavará su ropa, se bañará en agua y quedará inmundo hasta el atardecer. NIV 7 “ ‘Whoever touches the man who has a discharge must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening. BLA 8 "O si el hombre con el flujo escupe sobre uno que es limpio, éste también lavará su ropa, se bañará en agua y quedará inmundo hasta el atardecer. NIV 8 “ ‘If the man with the discharge spits on anyone who is clean, they must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening. BLA 9 "Y toda montura sobre la cual cabalgue la persona con el flujo será inmunda. NIV 9 “ ‘Everything the man sits on when riding will be unclean, BLA 10 "Todo el que toque cualquiera de las cosas que han estado debajo de él quedará inmundo hasta el atardecer, y el que las lleve lavará su ropa, se bañará en agua y quedará inmundo hasta el atardecer. NIV 10 and whoever touches any of the things that were under him will be unclean till evening; whoever picks up those things must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening. BLA 11 "Asimismo, a quien toque el que tiene el flujo sin haberse lavado las manos con agua, lavará su ropa, se bañará en agua y quedará inmundo hasta el atardecer. NIV 11 “ ‘Anyone the man with a discharge touches without rinsing his hands with water must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening. BLA 12 "Sin embargo, una vasija de barro que toque la persona con el flujo será quebrada, y toda vasija de madera será lavada con agua. NIV 12 “ ‘A clay pot that the man touches must be broken, and any wooden article is to be rinsed with water. BLA 13 "Cuando el hombre con el flujo quede limpio de su flujo, contará para sí siete días para su purificación; entonces lavará su ropa, bañará su cuerpo en agua corriente y quedará limpio. NIV 13 “ ‘When a man is cleansed from his discharge, he is to count off seven days for his ceremonial cleansing; he must wash his clothes and bathe himself with fresh water, and he will be clean. BLA 14 "Y al octavo día tomará para sí dos tórtolas o dos pichones, y vendrá delante del SEÑOR a la entrada de la tienda de reunión y los dará al sacerdote; NIV 14 On the eighth day he must take two doves or two young pigeons and come before the LORD to the entrance to the tent of meeting and give them to the priest. BLA 15 y el sacerdote los ofrecerá, uno como ofrenda por el pecado y el otro como holocausto. Así el sacerdote hará expiación por él delante del SEÑOR a causa de su flujo. NIV 15 The priest is to sacrifice them, the one for a sin offering and the other for a burnt offering. In this way he will make atonement before the LORD for the man because of his discharge. BLA 16 "Y si un hombre tiene emisión de semen, bañará todo su cuerpo en agua y quedará inmundo hasta el atardecer. NIV 16 “ ‘When a man has an emission of semen, he must bathe his whole body with water, and he will be unclean till evening. BLA 17 "En cuanto a cualquier vestidura o piel sobre la cual haya emisión de semen, será lavada con agua y quedará inmunda hasta el atardecer. NIV 17 Any clothing or leather that has semen on it must be washed with water, and it will be unclean till evening. BLA 18 "Si un hombre se acuesta con una mujer y hay emisión de semen, ambos se bañarán en agua y quedarán inmundos hasta el atardecer. NIV 18 When a man has sexual relations with a woman and there is an emission of semen, both of them must bathe with water, and they will be unclean till evening. BLA 19 "Cuando una mujer tenga flujo, si el flujo en su cuerpo es sangre, ella permanecerá en su impureza menstrual por siete días; y cualquiera que la toque quedará inmundo hasta el atardecer. NIV 19 “ ‘When a woman has her regular flow of blood, the impurity of her monthly period will last seven days, and anyone who touches her will be unclean till evening. BLA 20 "También todo aquello sobre lo que ella se acueste durante su impureza menstrual quedará inmundo, y todo aquello sobre lo que ella se siente quedará inmundo. NIV 20 “ ‘Anything she lies on during her period will be unclean, and anything she sits on will be unclean. BLA 21 "Cualquiera que toque su cama lavará su ropa, se bañará en agua y quedará inmundo hasta el atardecer. NIV 21 Anyone who touches her bed will be unclean; they must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening. BLA 22 "Y todo el que toque cualquier cosa sobre la que ella se siente, lavará su ropa, se bañará en agua y quedará inmundo hasta el atardecer. NIV 22 Anyone who touches anything she sits on will be unclean; they must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening. BLA 23 "Sea que esté sobre la cama o sobre aquello en lo cual ella se haya sentado, el que lo toque quedará inmundo hasta el atardecer. NIV 23 Whether it is the bed or anything she was sitting on, when anyone touches it, they will be unclean till evening. BLA 24 "Y si un hombre se acuesta con ella y su impureza menstrual lo mancha, quedará inmundo por siete días, y toda cama sobre la que él se acueste quedará inmunda. NIV 24 “ ‘If a man has sexual relations with her and her monthly flow touches him, he will be unclean for seven days; any bed he lies on will be unclean. BLA 25 "Si una mujer tiene un flujo de sangre por muchos días, no en el período de su impureza menstrual, o si tiene un flujo después de ese período, todos los días de su flujo impuro continuará como en los días de su impureza menstrual; es inmunda. NIV 25 “ ‘When a woman has a discharge of blood for many days at a time other than her monthly period or has a discharge that continues beyond her period, she will be unclean as long as she has the discharge, just as in the days of her period. BLA 26 "Toda cama sobre la cual ella se acueste durante los días de su flujo será para ella como la cama durante su menstruación, y todo sobre lo que ella se siente quedará inmundo, como la impureza de su impureza menstrual. NIV 26 Any bed she lies on while her discharge continues will be unclean, as is her bed during her monthly period, and anything she sits on will be unclean, as during her period. BLA 27 "Cualquiera que toque esas cosas quedará inmundo; lavará su ropa, se bañará en agua y quedará inmundo hasta el atardecer. NIV 27 Anyone who touches them will be unclean; they must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening. BLA 28 "Cuando ella quede limpia de su flujo, contará siete días; después quedará limpia. NIV 28 “ ‘When she is cleansed from her discharge, she must count off seven days, and after that she will be ceremonially clean. BLA 29 "Al octavo día ella tomará consigo dos tórtolas o dos pichones, y los traerá al sacerdote a la entrada de la tienda de reunión. NIV 29 On the eighth day she must take two doves or two young pigeons and bring them to the priest at the entrance to the tent of meeting. BLA 30 "El sacerdote ofrecerá uno de ellos como ofrenda por el pecado y el otro como holocausto. Así hará expiación el sacerdote por ella delante del SEÑOR a causa de su flujo impuro." NIV 30 The priest is to sacrifice one for a sin offering and the other for a burnt offering. In this way he will make atonement for her before the LORD for the uncleanness of her discharge. BLA 31 Así mantendréis a los hijos de Israel separados de sus impurezas, para que no mueran en sus impurezas por haber contaminado mi tabernáculo que está entre ellos. NIV 31 “ ‘You must keep the Israelites separate from things that make them unclean, so they will not die in their uncleanness for defiling my dwelling place, which is among them.’ ” BLA 32 Esta es la ley para el que tiene flujo y para el hombre que tiene una emisión de semen, contaminándose por él, NIV 32 These are the regulations for a man with a discharge, for anyone made unclean by an emission of semen, BLA 33 y para la mujer que está enferma por causa de su impureza menstrual, para el que tenga un flujo, sea hombre o mujer, y para el hombre que se acueste con una mujer inmunda. NIV 33 for a woman in her monthly period, for a man or a woman with a discharge, and for a man who has sexual relations with a woman who is ceremonially unclean.

California - Do Not Sell My Personal Information  California - CCPA Notice