Parallel Bible results for "Lucas 17"

Lucas 17

RVR

NIV

1 Y A SUS discípulos dice: Imposible es que no vengan escándalos; mas ¡ay de aquél por quien vienen!
1 Jesus said to his disciples: “Things that cause people to stumble are bound to come, but woe to anyone through whom they come.
2 Mejor le fuera, si le pusiesen al cuello una piedra de molino, y le lanzasen en el mar, que escandalizar á uno de estos pequeñitos.
2 It would be better for them to be thrown into the sea with a millstone tied around their neck than to cause one of these little ones to stumble.
3 Mirad por vosotros: si pecare contra ti tu hermano, repréndele; y si se arrepintiere, perdónale.
3 So watch yourselves. “If your brother or sistersins against you, rebuke them; and if they repent, forgive them.
4 Y si siete veces al día pecare contra ti, y siete veces al día se volviere á ti, diciendo, pésame, perdónale.
4 Even if they sin against you seven times in a day and seven times come back to you saying ‘I repent,’ you must forgive them.”
5 Y dijeron los apóstoles al Señor: Auméntanos la fe.
5 The apostles said to the Lord, “Increase our faith!”
6 Entonces el Señor dijo: Si tuvieseis fe como un grano de mostaza, diréis á este sicómoro: Desarráigate, y plántate en el mar; y os obedecerá.
6 He replied, “If you have faith as small as a mustard seed, you can say to this mulberry tree, ‘Be uprooted and planted in the sea,’ and it will obey you.
7 ¿Y quién de vosotros tiene un siervo que ara ó apacienta, que vuelto del campo le diga luego: Pasa, siéntate á la mesa?
7 “Suppose one of you has a servant plowing or looking after the sheep. Will he say to the servant when he comes in from the field, ‘Come along now and sit down to eat’?
8 ¿No le dice antes: Adereza qué cene, y arremángate, y sírveme hasta que haya comido y bebido; y después de esto, come tú y bebe?
8 Won’t he rather say, ‘Prepare my supper, get yourself ready and wait on me while I eat and drink; after that you may eat and drink’?
9 ¿Da gracias al siervo porque hizo lo que le había sido mandado? Pienso que no.
9 Will he thank the servant because he did what he was told to do?
10 Así también vosotros, cuando hubiereis hecho todo lo que os es mandado, decid: Siervos inútiles somos, porque lo que debíamos hacer, hicimos.
10 So you also, when you have done everything you were told to do, should say, ‘We are unworthy servants; we have only done our duty.’ ”
11 Y aconteció que yendo él á Jerusalem, pasaba por medio de Samaria y de Galilea.
11 Now on his way to Jerusalem, Jesus traveled along the border between Samaria and Galilee.
12 Y entrando en una aldea, viniéronle al encuentro diez hombres leprosos, los cuales se pararon de lejos,
12 As he was going into a village, ten men who had leprosy met him. They stood at a distance
13 Y alzaron la voz, diciendo: Jesús, Maestro, ten misericordia de nosotros.
13 and called out in a loud voice, “Jesus, Master, have pity on us!”
14 Y como él los vió, les dijo: Id, mostraos á los sacerdotes. Y aconteció, que yendo ellos, fueron limpios.
14 When he saw them, he said, “Go, show yourselves to the priests.” And as they went, they were cleansed.
15 Entonces uno de ellos, como se vió que estaba limpio, volvió, glorificando á Dios á gran voz;
15 One of them, when he saw he was healed, came back, praising God in a loud voice.
16 Y derribóse sobre el rostro á sus pies, dándole gracias: y éste era Samaritano.
16 He threw himself at Jesus’ feet and thanked him—and he was a Samaritan.
17 Y respondiendo Jesús, dijo: ¿No son diez los que fueron limpios? ¿Y los nueve dónde están?
17 Jesus asked, “Were not all ten cleansed? Where are the other nine?
18 ¿No hubo quien volviese y diese gloria á Dios sino este extranjero?
18 Has no one returned to give praise to God except this foreigner?”
19 Y díjole: Levántate, vete; tu fe te ha salvado.
19 Then he said to him, “Rise and go; your faith has made you well.”
20 Y preguntado por los Fariseos, cuándo había de venir el reino de Dios, les respondió y dijo: El reino de Dios no vendrá con advertencia;
20 Once, on being asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, Jesus replied, “The coming of the kingdom of God is not something that can be observed,
21 Ni dirán: Helo aquí, ó helo allí: porque he aquí el reino de Dios entre vosotros está.
21 nor will people say, ‘Here it is,’ or ‘There it is,’ because the kingdom of God is in your midst.”
22 Y dijo á sus discípulos: Tiempo vendrá, cuando desearéis ver uno de los días del Hijo del hombre, y no lo veréis.
22 Then he said to his disciples, “The time is coming when you will long to see one of the days of the Son of Man, but you will not see it.
23 Y os dirán: Helo aquí, ó helo allí. No vayáis, ni sigáis.
23 People will tell you, ‘There he is!’ or ‘Here he is!’ Do not go running off after them.
24 Porque como el relámpago, relampagueando desde una parte de debajo del cielo, resplandece hasta la otra debajo del cielo, así también será el Hijo del hombre en su día.
24 For the Son of Man in his daywill be like the lightning, which flashes and lights up the sky from one end to the other.
25 Mas primero es necesario que padezca mucho, y sea reprobado de esta generación.
25 But first he must suffer many things and be rejected by this generation.
26 Y como fué en los días de Noé, así también será en los días del Hijo del hombre.
26 “Just as it was in the days of Noah, so also will it be in the days of the Son of Man.
27 Comían, bebían, los hombres tomaban mujeres, y las mujeres maridos, hasta el día que entró Noé en el arca; y vino el diluvio, y destruyó á todos.
27 People were eating, drinking, marrying and being given in marriage up to the day Noah entered the ark. Then the flood came and destroyed them all.
28 Asimismo también como fué en los días de Lot; comían, bebían, compraban, vendían, plantaban, edificaban;
28 “It was the same in the days of Lot. People were eating and drinking, buying and selling, planting and building.
29 Mas el día que Lot salió de Sodoma, llovió del cielo fuego y azufre, y destruyó á todos:
29 But the day Lot left Sodom, fire and sulfur rained down from heaven and destroyed them all.
30 Como esto será el día en que el Hijo del hombre se manifestará.
30 “It will be just like this on the day the Son of Man is revealed.
31 En aquel día, el que estuviere en el terrado, y sus alhajas en casa, no descienda á tomarlas: y el que en el campo, asimismo no vuelva atrás.
31 On that day no one who is on the housetop, with possessions inside, should go down to get them. Likewise, no one in the field should go back for anything.
32 Acordaos de la mujer de Lot.
32 Remember Lot’s wife!
33 Cualquiera que procurare salvar su vida, la perderá; y cualquiera que la perdiere, la salvará.
33 Whoever tries to keep their life will lose it, and whoever loses their life will preserve it.
34 Os digo que en aquella noche estarán dos en una cama; el uno será tomado, y el otro será dejado.
34 I tell you, on that night two people will be in one bed; one will be taken and the other left.
35 Dos mujeres estarán moliendo juntas: la una será tomada, y la otra dejada.
35 Two women will be grinding grain together; one will be taken and the other left.”
36 Dos estarán en el campo; el uno será tomado, y el otro dejado.
37 Y respondiendo, le dicen: ¿Dónde, Señor? Y él les dijo: Donde estuviere el cuerpo, allá se juntarán también las águilas.
37 “Where, Lord?” they asked. He replied, “Where there is a dead body, there the vultures will gather.”
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.