Parallel Bible results for "Lucas 24"

Lucas 24

NVI

NIV

1 El primer día de la semana, muy de mañana, las mujeres fueron al sepulcro, llevando las especias aromáticas que habían preparado.
1 On the first day of the week, very early in the morning, the women took the spices they had prepared and went to the tomb.
2 Encontraron que había sido quitada la piedra que cubría el sepulcro
2 They found the stone rolled away from the tomb,
3 y, al entrar, no hallaron el cuerpo del Señor Jesús.
3 but when they entered, they did not find the body of the Lord Jesus.
4 Mientras se preguntaban qué habría pasado, se les presentaron dos hombres con ropas resplandecientes.
4 While they were wondering about this, suddenly two men in clothes that gleamed like lightning stood beside them.
5 Asustadas, se postraron sobre su rostro, pero ellos les dijeron:—¿Por qué buscan ustedes entre los muertos al que vive?
5 In their fright the women bowed down with their faces to the ground, but the men said to them, “Why do you look for the living among the dead?
6 No está aquí; ¡ha resucitado! Recuerden lo que les dijo cuando todavía estaba con ustedes en Galilea:
6 He is not here; he has risen! Remember how he told you, while he was still with you in Galilee:
7 “El Hijo del hombre tiene que ser entregado en manos de hombres pecadores, y ser crucificado, pero al tercer día resucitará”.
7 ‘The Son of Man must be delivered over to the hands of sinners, be crucified and on the third day be raised again.’ ”
8 Entonces ellas se acordaron de las palabras de Jesús.
8 Then they remembered his words.
9 Al regresar del sepulcro, les contaron todas estas cosas a los once y a todos los demás.
9 When they came back from the tomb, they told all these things to the Eleven and to all the others.
10 Las mujeres eran María Magdalena, Juana, María la madre de Jacobo, y las demás que las acompañaban.
10 It was Mary Magdalene, Joanna, Mary the mother of James, and the others with them who told this to the apostles.
11 Pero a los discípulos el relato les pareció una tontería, así que no les creyeron.
11 But they did not believe the women, because their words seemed to them like nonsense.
12 Pedro, sin embargo, salió corriendo al sepulcro. Se asomó y vio solo las vendas de lino. Luego volvió a su casa, extrañado de lo que había sucedido.
12 Peter, however, got up and ran to the tomb. Bending over, he saw the strips of linen lying by themselves, and he went away, wondering to himself what had happened.
13 Aquel mismo día dos de ellos se dirigían a un pueblo llamado Emaús, a unos once kilómetros de Jerusalén.
13 Now that same day two of them were going to a village called Emmaus, about seven miles from Jerusalem.
14 Iban conversando sobre todo lo que había acontecido.
14 They were talking with each other about everything that had happened.
15 Sucedió que, mientras hablaban y discutían, Jesús mismo se acercó y comenzó a caminar con ellos;
15 As they talked and discussed these things with each other, Jesus himself came up and walked along with them;
16 pero no lo reconocieron, pues sus ojos estaban velados.
16 but they were kept from recognizing him.
17 —¿Qué vienen discutiendo por el camino? —les preguntó.Se detuvieron, cabizbajos;
17 He asked them, “What are you discussing together as you walk along?”They stood still, their faces downcast.
18 y uno de ellos, llamado Cleofas, le dijo:—¿Eres tú el único peregrino en Jerusalén que no se ha enterado de todo lo que ha pasado recientemente?
18 One of them, named Cleopas, asked him, “Are you the only one visiting Jerusalem who does not know the things that have happened there in these days?”
19 —¿Qué es lo que ha pasado? —les preguntó.—Lo de Jesús de Nazaret. Era un profeta, poderoso en obras y en palabras delante de Dios y de todo el pueblo.
19 “What things?” he asked. “About Jesus of Nazareth,” they replied. “He was a prophet, powerful in word and deed before God and all the people.
20 Los jefes de los sacerdotes y nuestros gobernantes lo entregaron para ser condenado a muerte, y lo crucificaron;
20 The chief priests and our rulers handed him over to be sentenced to death, and they crucified him;
21 pero nosotros abrigábamos la esperanza de que era él quien redimiría a Israel. Es más, ya hace tres días que sucedió todo esto.
21 but we had hoped that he was the one who was going to redeem Israel. And what is more, it is the third day since all this took place.
22 También algunas mujeres de nuestro grupo nos dejaron asombrados. Esta mañana, muy temprano, fueron al sepulcro
22 In addition, some of our women amazed us. They went to the tomb early this morning
23 pero no hallaron su cuerpo. Cuando volvieron, nos contaron que se les habían aparecido unos ángeles quienes les dijeron que él está vivo.
23 but didn’t find his body. They came and told us that they had seen a vision of angels, who said he was alive.
24 Algunos de nuestros compañeros fueron después al sepulcro y lo encontraron tal como habían dicho las mujeres, pero a él no lo vieron.
24 Then some of our companions went to the tomb and found it just as the women had said, but they did not see Jesus.”
25 —¡Qué torpes son ustedes —les dijo—, y qué tardos de corazón para creer todo lo que han dicho los profetas!
25 He said to them, “How foolish you are, and how slow to believe all that the prophets have spoken!
26 ¿Acaso no tenía que sufrir el Cristo estas cosas antes de entrar en su gloria?
26 Did not the Messiah have to suffer these things and then enter his glory?”
27 Entonces, comenzando por Moisés y por todos los profetas, les explicó lo que se refería a él en todas las Escrituras.
27 And beginning with Moses and all the Prophets, he explained to them what was said in all the Scriptures concerning himself.
28 Al acercarse al pueblo adonde se dirigían, Jesús hizo como que iba más lejos.
28 As they approached the village to which they were going, Jesus continued on as if he were going farther.
29 Pero ellos insistieron:—Quédate con nosotros, que está atardeciendo; ya es casi de noche.Así que entró para quedarse con ellos.
29 But they urged him strongly, “Stay with us, for it is nearly evening; the day is almost over.” So he went in to stay with them.
30 Luego, estando con ellos a la mesa, tomó el pan, lo bendijo, lo partió y se lo dio.
30 When he was at the table with them, he took bread, gave thanks, broke it and began to give it to them.
31 Entonces se les abrieron los ojos y lo reconocieron, pero él desapareció.
31 Then their eyes were opened and they recognized him, and he disappeared from their sight.
32 Se decían el uno al otro:—¿No ardía nuestro corazón mientras conversaba con nosotros en el camino y nos explicaba las Escrituras?
32 They asked each other, “Were not our hearts burning within us while he talked with us on the road and opened the Scriptures to us?”
33 Al instante se pusieron en camino y regresaron a Jerusalén. Allí encontraron a los once y a los que estaban reunidos con ellos.
33 They got up and returned at once to Jerusalem. There they found the Eleven and those with them, assembled together
34 «¡Es cierto! —decían—. El Señor ha resucitado y se le ha aparecido a Simón».
34 and saying, “It is true! The Lord has risen and has appeared to Simon.”
35 Los dos, por su parte, contaron lo que les había sucedido en el camino, y cómo habían reconocido a Jesús cuando partió el pan.
35 Then the two told what had happened on the way, and how Jesus was recognized by them when he broke the bread.
36 Todavía estaban ellos hablando acerca de esto, cuando Jesús mismo se puso en medio de ellos y les dijo:—Paz a ustedes.
36 While they were still talking about this, Jesus himself stood among them and said to them, “Peace be with you.”
37 Aterrorizados, creyeron que veían a un espíritu.
37 They were startled and frightened, thinking they saw a ghost.
38 —¿Por qué se asustan tanto? —les preguntó—. ¿Por qué les vienen dudas?
38 He said to them, “Why are you troubled, and why do doubts rise in your minds?
39 Miren mis manos y mis pies. ¡Soy yo mismo! Tóquenme y vean; un espíritu no tiene carne ni huesos, como ven que los tengo yo.
39 Look at my hands and my feet. It is I myself! Touch me and see; a ghost does not have flesh and bones, as you see I have.”
40 Dicho esto, les mostró las manos y los pies.
40 When he had said this, he showed them his hands and feet.
41 Como ellos no acababan de creerlo a causa de la alegría y del asombro, les preguntó:—¿Tienen aquí algo de comer?
41 And while they still did not believe it because of joy and amazement, he asked them, “Do you have anything here to eat?”
42 Le dieron un pedazo de pescado asado,
42 They gave him a piece of broiled fish,
43 así que lo tomó y se lo comió delante de ellos. Luego les dijo:
43 and he took it and ate it in their presence.
44 —Cuando todavía estaba yo con ustedes, les decía que tenía que cumplirse todo lo que está escrito acerca de mí en la ley de Moisés, en los profetas y en los salmos.
44 He said to them, “This is what I told you while I was still with you: Everything must be fulfilled that is written about me in the Law of Moses, the Prophets and the Psalms.”
45 Entonces les abrió el entendimiento para que comprendieran las Escrituras.
45 Then he opened their minds so they could understand the Scriptures.
46 —Esto es lo que está escrito —les explicó—: que el Cristo padecerá y resucitará al tercer día,
46 He told them, “This is what is written: The Messiah will suffer and rise from the dead on the third day,
47 y en su nombre se predicarán el arrepentimiento y el perdón de pecados a todas las naciones, comenzando por Jerusalén.
47 and repentance for the forgiveness of sins will be preached in his name to all nations, beginning at Jerusalem.
48 Ustedes son testigos de estas cosas.
48 You are witnesses of these things.
49 Ahora voy a enviarles lo que ha prometido mi Padre; pero ustedes quédense en la ciudad hasta que sean revestidos del poder de lo alto.
49 I am going to send you what my Father has promised; but stay in the city until you have been clothed with power from on high.”
50 Después los llevó Jesús hasta Betania; allí alzó las manos y los bendijo.
50 When he had led them out to the vicinity of Bethany, he lifted up his hands and blessed them.
51 Sucedió que, mientras los bendecía, se alejó de ellos y fue llevado al cielo.
51 While he was blessing them, he left them and was taken up into heaven.
52 Ellos, entonces, lo adoraron y luego regresaron a Jerusalén con gran alegría.
52 Then they worshiped him and returned to Jerusalem with great joy.
53 Y estaban continuamente en el templo, alabando a Dios.
53 And they stayed continually at the temple, praising God.
La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional® NVI® Copyright © 1999 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.