Parallel Bible results for "Lucas 9"

Lucas 9

NTV

NIV

1 Jesús envía a los doce discípulos<br />Cierto día, Jesús reunió a sus doce discípulos<br /> y les dio poder y autoridad para expulsar a todos los demonios y sanar enfermedades.
1 When Jesus had called the Twelve together, he gave them power and authority to drive out all demons and to cure diseases,
2 Luego los envió para que anunciaran a todos acerca del reino de Dios y sanaran a los enfermos.
2 and he sent them out to proclaim the kingdom of God and to heal the sick.
3 Les dio las siguientes instrucciones:
3 He told them: “Take nothing for the journey—no staff, no bag, no bread, no money, no extra shirt.
4 Por todo lugar que vayan, quédense en la misma casa hasta salir de la ciudad.
4 Whatever house you enter, stay there until you leave that town.
5 Y si en algún pueblo se niegan a recibirlos, sacúdanse el polvo de los pies al salir para mostrar que abandonan a esas personas a su suerte».
5 If people do not welcome you, leave their town and shake the dust off your feet as a testimony against them.”
6 Entonces ellos comenzaron su recorrido por las aldeas para predicar la Buena Noticia y sanar a los enfermos.
6 So they set out and went from village to village, proclaiming the good news and healing people everywhere.
7 La confusión de Herodes<br />Cuando Herodes Antipas, el gobernante de Galilea,<br /> oyó hablar de todo lo que Jesús hacía, quedó perplejo. Algunos decían que Juan el Bautista había resucitado de los muertos.
7 Now Herod the tetrarch heard about all that was going on. And he was perplexed because some were saying that John had been raised from the dead,
8 Otros pensaban que Jesús era Elías o algún otro profeta, levantado de los muertos.
8 others that Elijah had appeared, and still others that one of the prophets of long ago had come back to life.
9 «Decapité a Juan —decía Herodes—, así que, ¿quién es este hombre de quien oigo tantas historias?». Y siguió tratando de ver a Jesús.
9 But Herod said, “I beheaded John. Who, then, is this I hear such things about?” And he tried to see him.
10 Jesús alimenta a cinco mil<br />Cuando los apóstoles regresaron, le contaron a Jesús todo lo que habían hecho. Luego él se retiró con ellos sin llamar la atención hacia la ciudad de Betsaida,
10 When the apostles returned, they reported to Jesus what they had done. Then he took them with him and they withdrew by themselves to a town called Bethsaida,
11 pero las multitudes descubrieron adónde iba y lo siguieron. Jesús los recibió y les enseñó acerca del reino de Dios y sanó a los que estaban enfermos.
11 but the crowds learned about it and followed him. He welcomed them and spoke to them about the kingdom of God, and healed those who needed healing.
12 Al atardecer, los doce discípulos se le acercaron y le dijeron:<br />—Despide a las multitudes para que puedan conseguir comida y encontrar alojamiento para la noche en las aldeas y granjas cercanas. En este lugar alejado no hay nada para comer.
12 Late in the afternoon the Twelve came to him and said, “Send the crowd away so they can go to the surrounding villages and countryside and find food and lodging, because we are in a remote place here.”
13 Jesús les dijo:<br />—Pero lo único que tenemos son cinco panes y dos pescados —le respondieron—. ¿O esperas que vayamos y compremos suficiente comida para toda esta gente?
13 He replied, “You give them something to eat.”They answered, “We have only five loaves of bread and two fish—unless we go and buy food for all this crowd.”
14 Pues había alrededor de cinco mil hombres allí.<br />Jesús les respondió:
14 (About five thousand men were there.) But he said to his disciples, “Have them sit down in groups of about fifty each.”
15 Entonces todos se sentaron.
15 The disciples did so, and everyone sat down.
16 Jesús tomó los cinco panes y los dos pescados, miró hacia el cielo y los bendijo. Luego, a medida que partía los panes en trozos, se los daba a sus discípulos junto con los pescados para que los distribuyeran entre la gente.
16 Taking the five loaves and the two fish and looking up to heaven, he gave thanks and broke them. Then he gave them to the disciples to distribute to the people.
17 Todos comieron cuanto quisieron, y después los discípulos juntaron doce canastas con lo que sobró.
17 They all ate and were satisfied, and the disciples picked up twelve basketfuls of broken pieces that were left over.
18 Declaración de Pedro acerca de Jesús<br />Cierto día, Jesús se alejó de las multitudes para orar a solas. Solo estaban con él sus discípulos, y les preguntó:
18 Once when Jesus was praying in private and his disciples were with him, he asked them, “Who do the crowds say I am?”
19 —Bueno —contestaron—, algunos dicen Juan el Bautista, otros dicen Elías, y otros dicen que eres uno de los otros antiguos profetas, que volvió de la muerte.
19 They replied, “Some say John the Baptist; others say Elijah; and still others, that one of the prophets of long ago has come back to life.”
20 Entonces les preguntó:<br />Pedro contestó:<br />—¡Tú eres el Mesías<br /> enviado por Dios!
20 “But what about you?” he asked. “Who do you say I am?”Peter answered, “God’s Messiah.”
21 Jesús predice su muerte<br />Jesús les advirtió a sus discípulos que no dijeran a nadie quién era él.
21 Jesus strictly warned them not to tell this to anyone.
22 —les dijo—.
22 And he said, “The Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders, the chief priests and the teachers of the law, and he must be killed and on the third day be raised to life.”
23 Entonces dijo a la multitud:
23 Then he said to them all: “Whoever wants to be my disciple must deny themselves and take up their cross daily and follow me.
24 Si tratas de aferrarte a la vida, la perderás, pero si entregas tu vida por mi causa, la salvarás.
24 For whoever wants to save their life will lose it, but whoever loses their life for me will save it.
25 ¿Y qué beneficio obtienes si ganas el mundo entero, pero te pierdes o destruyes a ti mismo?
25 What good is it for someone to gain the whole world, and yet lose or forfeit their very self?
26 Si alguien se avergüenza de mí y de mi mensaje, el Hijo del Hombre se avergonzará de esa persona cuando regrese en su gloria y en la gloria del Padre y de los santos ángeles.
26 Whoever is ashamed of me and my words, the Son of Man will be ashamed of them when he comes in his glory and in the glory of the Father and of the holy angels.
27 Les digo la verdad, algunos de los que están aquí ahora no morirán sin antes ver el reino de Dios».
27 “Truly I tell you, some who are standing here will not taste death before they see the kingdom of God.”
28 La transfiguración<br />Cerca de ocho días después, Jesús llevó a Pedro, a Juan y a Santiago a una montaña para orar.
28 About eight days after Jesus said this, he took Peter, John and James with him and went up onto a mountain to pray.
29 Y mientras oraba, la apariencia de su rostro se transformó y su ropa se volvió blanca resplandeciente.
29 As he was praying, the appearance of his face changed, and his clothes became as bright as a flash of lightning.
30 De repente aparecieron dos hombres, Moisés y Elías, y comenzaron a hablar con Jesús.
30 Two men, Moses and Elijah, appeared in glorious splendor, talking with Jesus.
31 Se veían llenos de gloria. Y hablaban sobre la partida de Jesús de este mundo, lo cual estaba a punto de cumplirse en Jerusalén.
31 They spoke about his departure, which he was about to bring to fulfillment at Jerusalem.
32 Pedro y los otros se durmieron. Cuando despertaron, vieron la gloria de Jesús y a los dos hombres de pie junto a él.
32 Peter and his companions were very sleepy, but when they became fully awake, they saw his glory and the two men standing with him.
33 Cuando Moisés y Elías comenzaron a irse, Pedro, sin saber siquiera lo que decía, exclamó: «Maestro, ¡es maravilloso que estemos aquí! Hagamos tres enramadas como recordatorios:<br /> una para ti, una para Moisés y la otra para Elías».
33 As the men were leaving Jesus, Peter said to him, “Master, it is good for us to be here. Let us put up three shelters—one for you, one for Moses and one for Elijah.” (He did not know what he was saying.)
34 Pero no había terminado de hablar cuando una nube los cubrió y, mientras los cubría, se llenaron de miedo.
34 While he was speaking, a cloud appeared and covered them, and they were afraid as they entered the cloud.
35 Entonces, desde la nube, una voz dijo: «Este es mi Hijo, mi Elegido.<br /> Escúchenlo a él».
35 A voice came from the cloud, saying, “This is my Son, whom I have chosen; listen to him.”
36 Cuando la voz terminó de hablar, Jesús estaba allí solo. En aquel tiempo, no le contaron a nadie lo que habían visto.
36 When the voice had spoken, they found that Jesus was alone. The disciples kept this to themselves and did not tell anyone at that time what they had seen.
37 Jesús sana a un muchacho endemoniado<br />Al día siguiente, después que bajaron del monte, una gran multitud salió al encuentro de Jesús.
37 The next day, when they came down from the mountain, a large crowd met him.
38 Un hombre de la multitud le exclamó:<br />—Maestro, te suplico que veas a mi hijo, el único que tengo.
38 A man in the crowd called out, “Teacher, I beg you to look at my son, for he is my only child.
39 Un espíritu maligno sigue apoderándose de él, haciéndolo gritar. Le causa tales convulsiones que echa espuma por la boca; lo sacude violentamente y casi nunca lo deja en paz.
39 A spirit seizes him and he suddenly screams; it throws him into convulsions so that he foams at the mouth. It scarcely ever leaves him and is destroying him.
40 Les supliqué a tus discípulos que expulsaran ese espíritu, pero no pudieron hacerlo.
40 I begged your disciples to drive it out, but they could not.”
41 —dijo Jesús—,<br />Entonces le dijo al hombre:
41 “You unbelieving and perverse generation,” Jesus replied, “how long shall I stay with you and put up with you? Bring your son here.”
42 Cuando el joven se acercó, el demonio lo arrojó al piso y le causó una violenta convulsión; pero Jesús reprendió al espíritu maligno<br /> y sanó al muchacho. Después lo devolvió a su padre.
42 Even while the boy was coming, the demon threw him to the ground in a convulsion. But Jesus rebuked the impure spirit, healed the boy and gave him back to his father.
43 El asombro se apoderó de la gente al ver esa majestuosa demostración del poder de Dios.<br />Jesús predice otra vez su muerte<br />Mientras todos se maravillaban de las cosas que él hacía, Jesús dijo a sus discípulos:
43 And they were all amazed at the greatness of God. While everyone was marveling at all that Jesus did, he said to his disciples,
44 «Escúchenme y recuerden lo que digo. El Hijo del Hombre será traicionado y entregado en manos de sus enemigos».
44 “Listen carefully to what I am about to tell you: The Son of Man is going to be delivered into the hands of men.”
45 Sin embargo, ellos no entendieron lo que quiso decir. El significado de lo que decía estaba oculto de ellos, por eso no pudieron entender y tenían miedo de preguntarle.
45 But they did not understand what this meant. It was hidden from them, so that they did not grasp it, and they were afraid to ask him about it.
46 El más importante en el reino<br />Entonces los discípulos comenzaron a discutir entre ellos acerca de quién era el más importante.
46 An argument started among the disciples as to which of them would be the greatest.
47 Pero Jesús conocía lo que ellos pensaban, así que trajo a un niño y lo puso a su lado.
47 Jesus, knowing their thoughts, took a little child and had him stand beside him.
48 Luego les dijo:
48 Then he said to them, “Whoever welcomes this little child in my name welcomes me; and whoever welcomes me welcomes the one who sent me. For it is the one who is least among you all who is the greatest.”
49 Uso del nombre de Jesús<br />Juan le dijo a Jesús:<br />—Maestro, vimos a alguien usar tu nombre para expulsar demonios, pero le dijimos que no lo hiciera porque no pertenece a nuestro grupo.
49 “Master,” said John, “we saw someone driving out demons in your name and we tried to stop him, because he is not one of us.”
50 Jesús le dijo:
50 “Do not stop him,” Jesus said, “for whoever is not against you is for you.”
51 Oposición de los samaritanos<br />Cuando se acercaba el tiempo de ascender al cielo, Jesús salió con determinación hacia Jerusalén.
51 As the time approached for him to be taken up to heaven, Jesus resolutely set out for Jerusalem.
52 Envió mensajeros por delante a una aldea de Samaria para que se hicieran los preparativos para su llegada,
52 And he sent messengers on ahead, who went into a Samaritan village to get things ready for him;
53 pero los habitantes de la aldea no recibieron a Jesús porque iba camino a Jerusalén.
53 but the people there did not welcome him, because he was heading for Jerusalem.
54 Cuando Santiago y Juan vieron eso, le dijeron a Jesús: «Señor, ¿quieres que hagamos bajar fuego del cielo para que los consuma?».
54 When the disciples James and John saw this, they asked, “Lord, do you want us to call fire down from heaven to destroy them ?”
55 Entonces Jesús se volvió a ellos y los reprendió.
55 But Jesus turned and rebuked them.
56 Así que siguieron de largo hacia otro pueblo.
56 Then he and his disciples went to another village.
57 Lo que cuesta seguir a Jesús<br />Mientras caminaban, alguien le dijo a Jesús:<br />—Te seguiré a cualquier lugar que vayas.
57 As they were walking along the road, a man said to him, “I will follow you wherever you go.”
58 Jesús le respondió:
58 Jesus replied, “Foxes have dens and birds have nests, but the Son of Man has no place to lay his head.”
59 Dijo a otro:<br />El hombre aceptó, pero le dijo:<br />—Señor, deja que primero regrese a casa y entierre a mi padre.
59 He said to another man, “Follow me.”But he replied, “Lord, first let me go and bury my father.”
60 Jesús le dijo:
60 Jesus said to him, “Let the dead bury their own dead, but you go and proclaim the kingdom of God.”
61 Otro dijo:<br />—Sí, Señor, te seguiré, pero primero deja que me despida de mi familia.
61 Still another said, “I will follow you, Lord; but first let me go back and say goodbye to my family.”
62 Jesús le dijo:
62 Jesus replied, “No one who puts a hand to the plow and looks back is fit for service in the kingdom of God.”
Esta Biblia es una edición de la Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente. La Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente, © Tyndale House Foundation, 2010. Todos los derechos reservados. Visite Tyndale en Internet: www.BibliaNTV.com y www.tyndaleespanol.com.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.