Parallel Bible results for "Malachi 2"

Malachi 2

NRS

CEB

1 And now, O priests, this command is for you.
1 But now, this command is for you, priests:
2 If you will not listen, if you will not lay it to heart to give glory to my name, says the Lord of hosts, then I will send the curse on you and I will curse your blessings; indeed I have already cursed them, because you do not lay it to heart.
2 If you don't listen, or don't intend to glorify my name, says the LORD of heavenly forces, then I will send a curse among you. I will curse your blessings, and I mean really curse them, because none of you intend to do it.
3 I will rebuke your offspring, and spread dung on your faces, the dung of your offerings, and I will put you out of my presence.
3 I am about to denounce your offspring; I will scatter feces on your faces, the feces of your festivals. Then I will lift you up to me,
4 Know, then, that I have sent this command to you, that my covenant with Levi may hold, says the Lord of hosts.
4 and you will know that I have sent this command to you so that my covenant with Levi can continue to exist, says the LORD of heavenly forces.
5 My covenant with him was a covenant of life and well-being, which I gave him; this called for reverence, and he revered me and stood in awe of my name.
5 My covenant with him involved life and peace, which I gave him, and also fear so that he honored me. He was in awe of my name.
6 True instruction was in his mouth, and no wrong was found on his lips. He walked with me in integrity and uprightness, and he turned many from iniquity.
6 True Instruction was in his mouth; injustice wasn't found on his lips. He walked with me in peace and did the right thing; he made many turn from iniquity.
7 For the lips of a priest should guard knowledge, and people should seek instruction from his mouth, for he is the messenger of the Lord of hosts.
7 The lips of the priest should guard knowledge; everyone should seek Instruction from his mouth, for he is the messenger from the LORD of heavenly forces.
8 But you have turned aside from the way; you have caused many to stumble by your instruction; you have corrupted the covenant of Levi, says the Lord of hosts,
8 But you have turned from the path. You have caused many to stumble by your instruction. You have corrupted the covenant of Levi, says the LORD of heavenly forces.
9 and so I make you despised and abased before all the people, inasmuch as you have not kept my ways but have shown partiality in your instruction.
9 Moreover, I have made you despised and humiliated in the view of all the people, since none of you keep my ways or show respect for Instruction.
10 Have we not all one father? Has not one God created us? Why then are we faithless to one another, profaning the covenant of our ancestors?
10 Isn't there one father for all of us, one God who created us? Why does everyone cheat each other to make the covenant of our ancestors impure?
11 Judah has been faithless, and abomination has been committed in Israel and in Jerusalem; for Judah has profaned the sanctuary of the Lord, which he loves, and has married the daughter of a foreign god.
11 Judah cheated— a detestable thing was done in Israel and Jerusalem. Judah made the LORD's holy place impure, which God loved, and married the daughter of a foreign god.
12 May the Lord cut off from the tents of Jacob anyone who does this—any to witness or answer, or to bring an offering to the Lord of hosts.
12 May the LORD eliminate anyone who does so from the tents of Jacob, anyone awaking, testifying, and making an offering to the LORD of heavenly forces.
13 And this you do as well: You cover the Lord's altar with tears, with weeping and groaning because he no longer regards the offering or accepts it with favor at your hand.
13 You should do this as well: cover the altar of the LORD with tears, weeping, and groaning because there is still no divine favor for your offering or favorable regard for anything from your hand.
14 You ask, "Why does he not?" Because the Lord was a witness between you and the wife of your youth, to whom you have been faithless, though she is your companion and your wife by covenant.
14 But you say, "Why?" Because the LORD testifies about you and the wife of your youth against whom you cheated. She is your partner, the wife of your covenant.
15 Did not one God make her? Both flesh and spirit are his. And what does the one God desire? Godly offspring. So look to yourselves, and do not let anyone be faithless to the wife of his youth.
15 Didn't he make her the one and the remnant of his spirit? What is the one? The one seeking godly offspring. You should guard your own spirit. Don't cheat on the wife of your youth
16 For I hate divorce, says the Lord, the God of Israel, and covering one's garment with violence, says the Lord of hosts. So take heed to yourselves and do not be faithless.
16 because he hates divorce, says the LORD God of Israel, and he also hates the one covering his garment with violence, says the LORD of heavenly forces. Guard your own life, and don't cheat.
17 You have wearied the Lord with your words. Yet you say, "How have we wearied him?" By saying, "All who do evil are good in the sight of the Lord, and he delights in them." Or by asking, "Where is the God of justice?"
17 You have made the LORD tired with your words. You say, "How have we made him tired?" When you say: "Anyone doing evil is good in the LORD's eyes," or "He delights in those doing evil," or "Where is the God of justice?"
New Revised Standard Version Bible, copyright 1989, Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.
Copyright © 2011 Common English Bible