Parallel Bible results for "Mateo 25"

Mateo 25

JBS

NIV

1 Entonces el Reino de los cielos será semejante a diez vírgenes, que tomando sus lámparas, salieron a recibir al esposo
1 “At that time the kingdom of heaven will be like ten virgins who took their lamps and went out to meet the bridegroom.
2 Y cinco de ellas eran prudentes, y cinco fatuas
2 Five of them were foolish and five were wise.
3 Las que eran fatuas, tomando sus lámparas, no tomaron consigo aceite
3 The foolish ones took their lamps but did not take any oil with them.
4 mas las prudentes tomaron aceite en sus vasos, juntamente con sus lámparas
4 The wise ones, however, took oil in jars along with their lamps.
5 Y tardándose el esposo, cabecearon todas, y se durmieron
5 The bridegroom was a long time in coming, and they all became drowsy and fell asleep.
6 Y a la medianoche fue hecho un clamor: He aquí, el esposo viene; salid a recibirle
6 “At midnight the cry rang out: ‘Here’s the bridegroom! Come out to meet him!’
7 Entonces todas aquellas vírgenes se levantaron, y aderezaron sus lámparas
7 “Then all the virgins woke up and trimmed their lamps.
8 Y las fatuas dijeron a las prudentes: Dadnos de vuestro aceite; porque nuestras lámparas se apagan
8 The foolish ones said to the wise, ‘Give us some of your oil; our lamps are going out.’
9 Mas las prudentes respondieron, diciendo: Para que no nos falte a nosotras y a vosotras, id antes a los que venden, y comprad para vosotras
9 “ ‘No,’ they replied, ‘there may not be enough for both us and you. Instead, go to those who sell oil and buy some for yourselves.’
10 Y mientras que ellas iban a comprar, vino el esposo; y las que estaban apercibidas, entraron con él a las bodas; y se cerró la puerta
10 “But while they were on their way to buy the oil, the bridegroom arrived. The virgins who were ready went in with him to the wedding banquet. And the door was shut.
11 Y después vinieron también las otras vírgenes, diciendo: Señor, Señor, ábrenos
11 “Later the others also came. ‘Lord, Lord,’ they said, ‘open the door for us!’
12 Mas respondiendo él, dijo: De cierto os digo, <em>que</em> no os conozco
12 “But he replied, ‘Truly I tell you, I don’t know you.’
13 Velad, pues, porque no sabéis el día ni la hora en que el Hijo del hombre ha de venir
13 “Therefore keep watch, because you do not know the day or the hour.
14 Porque <em>es</em> como un hombre que yéndose lejos, llamó a sus siervos y les entregó sus bienes
14 “Again, it will be like a man going on a journey, who called his servants and entrusted his wealth to them.
15 Y a éste dio cinco talentos, y al otro dos, y al otro uno; a cada uno conforme a su facultad; y luego se fue lejos
15 To one he gave five bags of gold, to another two bags, and to another one bag,each according to his ability. Then he went on his journey.
16 Y partido él, el que había recibido cinco talentos granjeó con ellos, e hizo otros cinco talentos
16 The man who had received five bags of gold went at once and put his money to work and gained five bags more.
17 Asimismo el que <em>había recibido</em> dos, ganó también él otros dos
17 So also, the one with two bags of gold gained two more.
18 Mas el que había recibido uno, fue y cavó en la tierra, y escondió el dinero de su señor
18 But the man who had received one bag went off, dug a hole in the ground and hid his master’s money.
19 Y después de mucho tiempo, vino el señor de aquellos siervos, e hizo cuentas con ellos
19 “After a long time the master of those servants returned and settled accounts with them.
20 Y llegando el que había recibido cinco talentos, trajo otros cinco talentos, diciendo: Señor, cinco talentos me entregaste; he aquí otros cinco talentos que he ganado sobre ellos
20 The man who had received five bags of gold brought the other five. ‘Master,’ he said, ‘you entrusted me with five bags of gold. See, I have gained five more.’
21 Y su señor le dijo: Bien, buen siervo y fiel; sobre poco has sido fiel, sobre mucho te pondré; entra en el gozo de tu señor
21 “His master replied, ‘Well done, good and faithful servant! You have been faithful with a few things; I will put you in charge of many things. Come and share your master’s happiness!’
22 Y llegando también el que había recibido dos talentos, dijo: Señor, dos talentos me entregaste; he aquí otros dos talentos <em>que</em> he ganado sobre ellos
22 “The man with two bags of gold also came. ‘Master,’ he said, ‘you entrusted me with two bags of gold; see, I have gained two more.’
23 Su señor le dijo: Bien, buen siervo y fiel; sobre poco has sido fiel, sobre mucho te pondré; entra en el gozo de tu señor
23 “His master replied, ‘Well done, good and faithful servant! You have been faithful with a few things; I will put you in charge of many things. Come and share your master’s happiness!’
24 Y llegando también el que había recibido un talento, dijo: Señor, te conocía que eres hombre duro, que siegas donde no sembraste, y recoges donde no esparciste
24 “Then the man who had received one bag of gold came. ‘Master,’ he said, ‘I knew that you are a hard man, harvesting where you have not sown and gathering where you have not scattered seed.
25 por tanto tuve miedo, y fui, y escondí tu talento en la tierra; he aquí tienes lo que es tuyo
25 So I was afraid and went out and hid your gold in the ground. See, here is what belongs to you.’
26 Y respondiendo su señor, le dijo: Siervo malo y negligente, sabías que siego donde no sembré y que recojo donde no esparcí
26 “His master replied, ‘You wicked, lazy servant! So you knew that I harvest where I have not sown and gather where I have not scattered seed?
27 por tanto, te convenía dar mi dinero a los banqueros, y viniendo yo, hubiera recibido lo que es mío con logro
27 Well then, you should have put my money on deposit with the bankers, so that when I returned I would have received it back with interest.
28 Quitadle pues el talento, y dadlo al que tiene diez talentos
28 “ ‘So take the bag of gold from him and give it to the one who has ten bags.
29 Porque a cualquiera que tuviere, le será dado, y tendrá más; y al que no tuviere, aun lo que tiene le será quitado
29 For whoever has will be given more, and they will have an abundance. Whoever does not have, even what they have will be taken from them.
30 Y al siervo inútil echadle en las tinieblas de afuera; allí será el lloro y el crujir de dientes
30 And throw that worthless servant outside, into the darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.’
31 Y cuando el Hijo del hombre venga en su gloria, y todos los santos ángeles con él, entonces se sentará sobre el trono de su gloria
31 “When the Son of Man comes in his glory, and all the angels with him, he will sit on his glorious throne.
32 Y serán reunidas delante de él todas las naciones; y los apartará los unos de los otros, como aparta el pastor las ovejas de los cabritos
32 All the nations will be gathered before him, and he will separate the people one from another as a shepherd separates the sheep from the goats.
33 Y pondrá las ovejas a su derecha, y los cabritos a la izquierda
33 He will put the sheep on his right and the goats on his left.
34 Entonces el Rey dirá a los que <em>estarán</em> a su derecha: Venid, benditos de mi Padre, heredad el Reino preparado para vosotros desde la fundación del mundo
34 “Then the King will say to those on his right, ‘Come, you who are blessed by my Father; take your inheritance, the kingdom prepared for you since the creation of the world.
35 Porque tuve hambre, y me disteis de comer; tuve sed, y me disteis de beber; fui huésped, y me recogisteis
35 For I was hungry and you gave me something to eat, I was thirsty and you gave me something to drink, I was a stranger and you invited me in,
36 desnudo, y me cubristeis; enfermo, y me visitasteis; estuve en la cárcel, y vinisteis a mí
36 I needed clothes and you clothed me, I was sick and you looked after me, I was in prison and you came to visit me.’
37 Entonces los justos le responderán, diciendo: Señor, ¿cuándo te vimos hambriento, y te sustentamos? ¿O sediento, y te dimos de beber
37 “Then the righteous will answer him, ‘Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you something to drink?
38 ¿Y cuándo te vimos huésped, y te recogimos? ¿O desnudo, y te cubrimos
38 When did we see you a stranger and invite you in, or needing clothes and clothe you?
39 ¿O cuándo te vimos enfermo, o en la cárcel, y vinimos a ti
39 When did we see you sick or in prison and go to visit you?’
40 Y respondiendo el Rey, les dirá: De cierto os digo que en cuanto <em>lo</em> hicisteis a uno de estos mis hermanos pequeñitos, a mí <em>lo</em> hicisteis
40 “The King will reply, ‘Truly I tell you, whatever you did for one of the least of these brothers and sisters of mine, you did for me.’
41 Entonces dirá también a los que <em>estarán</em> a la izquierda: Apartaos de mí, malditos, al fuego eterno preparado para el diablo y para sus ángeles
41 “Then he will say to those on his left, ‘Depart from me, you who are cursed, into the eternal fire prepared for the devil and his angels.
42 porque tuve hambre, y no me disteis de comer; tuve sed, y no me disteis de beber
42 For I was hungry and you gave me nothing to eat, I was thirsty and you gave me nothing to drink,
43 fui huésped, y no me recogisteis; desnudo, y no me cubristeis; enfermo, y en la cárcel, y no me visitasteis
43 I was a stranger and you did not invite me in, I needed clothes and you did not clothe me, I was sick and in prison and you did not look after me.’
44 Entonces también ellos le responderán, diciendo: Señor, ¿cuándo te vimos hambriento, o sediento, o huésped, o desnudo, o enfermo, o en la cárcel, y no te servimos
44 “They also will answer, ‘Lord, when did we see you hungry or thirsty or a stranger or needing clothes or sick or in prison, and did not help you?’
45 Entonces les responderá, diciendo: De cierto os digo <em>que</em> en cuanto no <em>lo</em> hicisteis a uno de estos pequeñitos, tampoco a mí <em>lo</em> hicisteis
45 “He will reply, ‘Truly I tell you, whatever you did not do for one of the least of these, you did not do for me.’
46 E irán éstos al tormento eterno, y los justos a la vida eterna
46 “Then they will go away to eternal punishment, but the righteous to eternal life.”

Título en Inglés – The Jubilee Bible

(De las Escrituras de La Reforma)

Editado por: Russell M. Stendal

Jubilee Bible 2000 – Russell Martin Stendal

© 2000, 2001, 2010

Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.