Free eBook: Getting Through the Storms in Life

Parallel Bible results for Mateo 6

Nueva Traducción Viviente

New International Version

Mateo 6

NTV 1 Enseñanza acerca de dar a los necesitados NIV 1 “Be careful not to practice your righteousness in front of others to be seen by them. If you do, you will have no reward from your Father in heaven. NTV 2 Cuando le des a alguien que pasa necesidad, no hagas lo que hacen los hipócritas que tocan la trompeta en las sinagogas y en las calles para llamar la atención a sus actos de caridad. Les digo la verdad, no recibirán otra recompensa más que esa. NIV 2 “So when you give to the needy, do not announce it with trumpets, as the hypocrites do in the synagogues and on the streets, to be honored by others. Truly I tell you, they have received their reward in full. NTV 3 Pero tú, cuando le des a alguien que pasa necesidad, que no sepa tu mano izquierda lo que hace tu derecha. NIV 3 But when you give to the needy, do not let your left hand know what your right hand is doing, NTV 4 Entrega tu ayuda en privado, y tu Padre, quien todo lo ve, te recompensará. NIV 4 so that your giving may be in secret. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you. NTV 5 Enseñanza acerca de la oración y el ayuno NIV 5 “And when you pray, do not be like the hypocrites, for they love to pray standing in the synagogues and on the street corners to be seen by others. Truly I tell you, they have received their reward in full. NTV 6 Pero tú, cuando ores, apártate a solas, cierra la puerta detrás de ti y ora a tu Padre en privado. Entonces, tu Padre, quien todo lo ve, te recompensará. NIV 6 But when you pray, go into your room, close the door and pray to your Father, who is unseen. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you. NTV 7 »Cuando ores, no parlotees de manera interminable como hacen los seguidores de otras religiones. Piensan que sus oraciones recibirán respuesta solo por repetir las mismas palabras una y otra vez. NIV 7 And when you pray, do not keep on babbling like pagans, for they think they will be heard because of their many words. NTV 8 No seas como ellos, porque tu Padre sabe exactamente lo que necesitas, incluso antes de que se lo pidas. NIV 8 Do not be like them, for your Father knows what you need before you ask him. NTV 9 Ora de la siguiente manera:<br />Padre nuestro que estás en el cielo,<br />que sea siempre santo tu nombre. NIV 9 “This, then, is how you should pray: “ ‘Our Father in heaven, hallowed be your name, NTV 10 Que tu reino venga pronto.<br />Que se cumpla tu voluntad en la tierra<br />como se cumple en el cielo. NIV 10 your kingdom come, your will be done, on earth as it is in heaven. NTV 11 Danos hoy el alimento que necesitamos, NIV 11 Give us today our daily bread. NTV 12 y perdónanos nuestros pecados,<br />así como hemos perdonado a los que pecan contra nosotros. NIV 12 And forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors. NTV 13 No permitas que cedamos ante la tentación,<br />sino rescátanos del maligno. NIV 13 And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one.’ NTV 14 »Si perdonas a los que pecan contra ti, tu Padre celestial te perdonará a ti; NIV 14 For if you forgive other people when they sin against you, your heavenly Father will also forgive you. NTV 15 pero si te niegas a perdonar a los demás, tu Padre no perdonará tus pecados. NIV 15 But if you do not forgive others their sins, your Father will not forgive your sins. NTV 16 »Cuando ayunes, que no sea evidente, porque así hacen los hipócritas; pues tratan de tener una apariencia miserable y andan desarreglados para que la gente los admire por sus ayunos. Les digo la verdad, no recibirán otra recompensa más que esa. NIV 16 “When you fast, do not look somber as the hypocrites do, for they disfigure their faces to show others they are fasting. Truly I tell you, they have received their reward in full. NTV 17 Pero tú, cuando ayunes, lávate la cara y péinate. NIV 17 But when you fast, put oil on your head and wash your face, NTV 18 Así, nadie se dará cuenta de que estás ayunando, excepto tu Padre, quien sabe lo que haces en privado; y tu Padre, quien todo lo ve, te recompensará. NIV 18 so that it will not be obvious to others that you are fasting, but only to your Father, who is unseen; and your Father, who sees what is done in secret, will reward you. NTV 19 Enseñanza acerca del dinero y las posesiones NIV 19 “Do not store up for yourselves treasures on earth, where moths and vermin destroy, and where thieves break in and steal. NTV 20 Almacena tus tesoros en el cielo, donde las polillas y el óxido no pueden destruir, y los ladrones no entran a robar. NIV 20 But store up for yourselves treasures in heaven, where moths and vermin do not destroy, and where thieves do not break in and steal. NTV 21 Donde esté tu tesoro, allí estarán también los deseos de tu corazón. NIV 21 For where your treasure is, there your heart will be also. NTV 22 »Tu ojo es una lámpara que da luz a tu cuerpo. Cuando tu ojo es bueno, todo tu cuerpo está lleno de luz; NIV 22 “The eye is the lamp of the body. If your eyes are healthy,your whole body will be full of light. NTV 23 pero cuando tu ojo es malo, todo tu cuerpo está lleno de oscuridad. Y si la luz que crees tener en realidad es oscuridad, ¡qué densa es esa oscuridad! NIV 23 But if your eyes are unhealthy,your whole body will be full of darkness. If then the light within you is darkness, how great is that darkness! NTV 24 »Nadie puede servir a dos amos. Pues odiará a uno y amará al otro; será leal a uno y despreciará al otro. No se puede servir a Dios y al dinero. NIV 24 “No one can serve two masters. Either you will hate the one and love the other, or you will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve both God and money. NTV 25 »Por eso les digo que no se preocupen por la vida diaria, si tendrán suficiente alimento y bebida, o suficiente ropa para vestirse. ¿Acaso no es la vida más que la comida y el cuerpo más que la ropa? NIV 25 “Therefore I tell you, do not worry about your life, what you will eat or drink; or about your body, what you will wear. Is not life more than food, and the body more than clothes? NTV 26 Miren los pájaros. No plantan ni cosechan ni guardan comida en graneros, porque el Padre celestial los alimenta. ¿Y no son ustedes para él mucho más valiosos que ellos? NIV 26 Look at the birds of the air; they do not sow or reap or store away in barns, and yet your heavenly Father feeds them. Are you not much more valuable than they? NTV 27 ¿Acaso con todas sus preocupaciones pueden añadir un solo momento a su vida? NIV 27 Can any one of you by worrying add a single hour to your life? NTV 28 »¿Y por qué preocuparse por la ropa? Miren cómo crecen los lirios del campo. No trabajan ni cosen su ropa; NIV 28 “And why do you worry about clothes? See how the flowers of the field grow. They do not labor or spin. NTV 29 sin embargo, ni Salomón con toda su gloria se vistió tan hermoso como ellos. NIV 29 Yet I tell you that not even Solomon in all his splendor was dressed like one of these. NTV 30 Si Dios cuida de manera tan maravillosa a las flores silvestres que hoy están y mañana se echan al fuego, tengan por seguro que cuidará de ustedes. ¿Por qué tienen tan poca fe? NIV 30 If that is how God clothes the grass of the field, which is here today and tomorrow is thrown into the fire, will he not much more clothe you—you of little faith? NTV 31 »Así que no se preocupen por todo eso diciendo: “¿Qué comeremos?, ¿qué beberemos?, ¿qué ropa nos pondremos?”. NIV 31 So do not worry, saying, ‘What shall we eat?’ or ‘What shall we drink?’ or ‘What shall we wear?’ NTV 32 Esas cosas dominan el pensamiento de los incrédulos, pero su Padre celestial ya conoce todas sus necesidades. NIV 32 For the pagans run after all these things, and your heavenly Father knows that you need them. NTV 33 Busquen el reino de Dios<br /> por encima de todo lo demás y lleven una vida justa, y él les dará todo lo que necesiten. NIV 33 But seek first his kingdom and his righteousness, and all these things will be given to you as well. NTV 34 »Así que no se preocupen por el mañana, porque el día de mañana traerá sus propias preocupaciones. Los problemas del día de hoy son suficientes por hoy. NIV 34 Therefore do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about itself. Each day has enough trouble of its own.

California - Do Not Sell My Personal Information  California - CCPA Notice