The Latin Vulgate VUL
New International Version NIV
1 factum est autem in die qua conplevit Moses tabernaculum et erexit illud unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis altare similiter et vasa eius
1
When Moses finished setting up the tabernacle, he anointed and consecrated it and all its furnishings. He also anointed and consecrated the altar and all its utensils.
2 obtulerunt principes Israhel et capita familiarum qui erant per singulas tribus praefecti eorum qui numerati fuerant
2
Then the leaders of Israel, the heads of families who were the tribal leaders in charge of those who were counted, made offerings.
3 munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bubus unum plaustrum obtulere duo duces et unum bovem singuli obtuleruntque ea in conspectu tabernaculi
3
They brought as their gifts before the LORD six covered carts and twelve oxen—an ox from each leader and a cart from every two. These they presented before the tabernacle.
4 ait autem Dominus ad Mosen
4
The LORD said to Moses,
5 suscipe ab eis ut serviant in ministerio tabernaculi et tradas ea Levitis iuxta ordinem ministerii sui
5
“Accept these from them, that they may be used in the work at the tent of meeting. Give them to the Levites as each man’s work requires.”
6 itaque cum suscepisset Moses plaustra et boves tradidit eos Levitis
6
So Moses took the carts and oxen and gave them to the Levites.
7 duo plaustra et quattuor boves dedit filiis Gerson iuxta id quod habebant necessarium
7
He gave two carts and four oxen to the Gershonites, as their work required,
8 quattuor alia plaustra et octo boves dedit filiis Merari secundum officia et cultum suum sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis
8
and he gave four carts and eight oxen to the Merarites, as their work required. They were all under the direction of Ithamar son of Aaron, the priest.
9 filiis autem Caath non dedit plaustra et boves quia in sanctuario serviunt et onera propriis portant umeris
9
But Moses did not give any to the Kohathites, because they were to carry on their shoulders the holy things, for which they were responsible.
10 igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris die qua unctum est oblationem suam ante altare
10
When the altar was anointed, the leaders brought their offerings for its dedication and presented them before the altar.
11 dixitque Dominus ad Mosen singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris
11
For the LORD had said to Moses, “Each day one leader is to bring his offering for the dedication of the altar.”
12 primo die obtulit oblationem suam Naasson filius Aminadab de tribu Iuda
12
The one who brought his offering on the first day was Nahshon son of Amminadab of the tribe of Judah.
13 fueruntque in ea acetabulum argenteum pondo centum triginta siclorum fiala argentea habens septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
13
His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
14 mortariolum ex decem siclis aureis plenum incenso
14
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
15 bovem et arietem et agnum anniculum in holocaustum
15
one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
16 hircumque pro peccato
16
one male goat for a sin offering ;
17 et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec est oblatio Naasson filii Aminadab
17
and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Nahshon son of Amminadab.
18 secundo die obtulit Nathanahel filius Suar dux de tribu Isachar
18
On the second day Nethanel son of Zuar, the leader of Issachar, brought his offering.
19 acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
19
The offering he brought was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
20 mortariolum aureum habens decem siclos plenum incenso
20
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
21 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
21
one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
22 hircumque pro peccato
22
one male goat for a sin offering;
23 et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Nathanahel filii Suar
23
and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Nethanel son of Zuar.
24 tertio die princeps filiorum Zabulon Heliab filius Helon
24
On the third day, Eliab son of Helon, the leader of the people of Zebulun, brought his offering.
25 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
25
His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
26 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
26
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
27 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
27
one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
28 hircumque pro peccato
28
one male goat for a sin offering;
29 et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec est oblatio Heliab filii Helon
29
and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Eliab son of Helon.
30 die quarto princeps filiorum Ruben Helisur filius Sedeur
30
On the fourth day Elizur son of Shedeur, the leader of the people of Reuben, brought his offering.
31 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
31
His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
32 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
32
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
33 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
33
one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
34 hircumque pro peccato
34
one male goat for a sin offering;
35 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Helisur filii Sedeur
35
and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Elizur son of Shedeur.
36 die quinto princeps filiorum Symeon Salamihel filius Surisaddai
36
On the fifth day Shelumiel son of Zurishaddai, the leader of the people of Simeon, brought his offering.
37 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
37
His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
38 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
38
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
39 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
39
one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
40 hircumque pro peccato
40
one male goat for a sin offering;
41 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Salamihel filii Surisaddai
41
and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Shelumiel son of Zurishaddai.
42 die sexto princeps filiorum Gad Heliasaph filius Duhel
42
On the sixth day Eliasaph son of Deuel, the leader of the people of Gad, brought his offering.
43 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
43
His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
44 mortariolum aureum adpendens siclos decem plenum incenso
44
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
45 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
45
one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
46 hircumque pro peccato
46
one male goat for a sin offering;
47 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Heliasaph filii Duhel
47
and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Eliasaph son of Deuel.
48 die septimo princeps filiorum Ephraim Helisama filius Ammiud
48
On the seventh day Elishama son of Ammihud, the leader of the people of Ephraim, brought his offering.
49 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
49
His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
50 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
50
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
51 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
51
one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
52 hircumque pro peccato
52
one male goat for a sin offering;
53 et in hostias pacificas boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Helisama filii Ammiud
53
and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Elishama son of Ammihud.
54 die octavo princeps filiorum Manasse Gamalihel filius Phadassur
54
On the eighth day Gamaliel son of Pedahzur, the leader of the people of Manasseh, brought his offering.
55 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
55
His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
56 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
56
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
57 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
57
one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
58 hircumque pro peccato
58
one male goat for a sin offering;
59 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Gamalihel filii Phadassur
59
and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Gamaliel son of Pedahzur.
60 die nono princeps filiorum Beniamin Abidan filius Gedeonis
60
On the ninth day Abidan son of Gideoni, the leader of the people of Benjamin, brought his offering.
61 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
61
His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
62 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
62
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
63 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
63
one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
64 hircumque pro peccato
64
one male goat for a sin offering;
65 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Abidan filii Gedeonis
65
and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Abidan son of Gideoni.
66 die decimo princeps filiorum Dan Ahiezer filius Amisaddai
66
On the tenth day Ahiezer son of Ammishaddai, the leader of the people of Dan, brought his offering.
67 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
67
His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
68 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
68
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
69 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
69
one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
70 hircumque pro peccato
70
one male goat for a sin offering;
71 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Ahiezer filii Amisaddai
71
and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Ahiezer son of Ammishaddai.
72 die undecimo princeps filiorum Aser Phagaihel filius Ochran
72
On the eleventh day Pagiel son of Okran, the leader of the people of Asher, brought his offering.
73 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
73
His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
74 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
74
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
75 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
75
one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
76 hircumque pro peccato
76
one male goat for a sin offering;
77 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Phagaihel filii Ochran
77
and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Pagiel son of Okran.
78 die duodecimo princeps filiorum Nepthalim Achira filius Henan
78
On the twelfth day Ahira son of Enan, the leader of the people of Naphtali, brought his offering.
79 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
79
His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
80 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
80
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
81 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
81
one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
82 hircumque pro peccato
82
one male goat for a sin offering;
83 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Achira filii Henan
83
and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Ahira son of Enan.
84 haec in dedicatione altaris oblata sunt a principibus Israhel in die qua consecratum est acetabula argentea duodecim fialae argenteae duodecim mortariola aurea duodecim
84
These were the offerings of the Israelite leaders for the dedication of the altar when it was anointed: twelve silver plates, twelve silver sprinkling bowls and twelve gold dishes.
85 ita ut centum triginta argenti siclos haberet unum acetabulum et septuaginta siclos una fiala id est in commune vasorum omnium ex argento sicli duo milia quadringenti pondere sanctuarii
85
Each silver plate weighed a hundred and thirty shekels, and each sprinkling bowl seventy shekels. Altogether, the silver dishes weighed two thousand four hundred shekels, according to the sanctuary shekel.
86 mortariola aurea duodecim plena incenso denos siclos adpendentia pondere sanctuarii id est simul auri sicli centum viginti
86
The twelve gold dishes filled with incense weighed ten shekels each, according to the sanctuary shekel. Altogether, the gold dishes weighed a hundred and twenty shekels.
87 boves de armento in holocaustum duodecim arietes duodecim agni anniculi duodecim et libamenta eorum hirci duodecim pro peccato
87
The total number of animals for the burnt offering came to twelve young bulls, twelve rams and twelve male lambs a year old, together with their grain offering. Twelve male goats were used for the sin offering.
88 hostiae pacificorum boves viginti quattuor arietes sexaginta hirci sexaginta agni anniculi sexaginta haec oblata sunt in dedicatione altaris quando unctum est
88
The total number of animals for the sacrifice of the fellowship offering came to twenty-four oxen, sixty rams, sixty male goats and sixty male lambs a year old. These were the offerings for the dedication of the altar after it was anointed.
89 cumque ingrederetur Moses tabernaculum foederis ut consuleret oraculum audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio quod erat super arcam testimonii inter duos cherubin unde et loquebatur ei
89
When Moses entered the tent of meeting to speak with the LORD, he heard the voice speaking to him from between the two cherubim above the atonement cover on the ark of the covenant law. In this way the LORD spoke to him.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture quoted by permission. Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®. NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica. All rights reserved worldwide.