Parallel Bible results for "Números 4"

Números 4

NVI-PT

NIV

1 Disse o SENHOR a Moisés e a Arão:
1 The LORD said to Moses and Aaron:
2 “Façam um recenseamento dos coatitas na tribo de Levi, pelos seus clãs e famílias;
2 “Take a census of the Kohathite branch of the Levites by their clans and families.
3 contem todos os homens entre trinta e cinquenta anos, aptos para servir, para que façam o serviço da Tenda do Encontro.
3 Count all the men from thirty to fifty years of age who come to serve in the work at the tent of meeting.
4 “O serviço dos coatitas na Tenda do Encontro será o cuidado das coisas santíssimas.
4 “This is the work of the Kohathites at the tent of meeting: the care of the most holy things.
5 Quando o acampamento tiver que mudar, Arão e os seus filhos entrarão e descerão o véu protetor e com ele cobrirão a arca da aliança,.
5 When the camp is to move, Aaron and his sons are to go in and take down the shielding curtain and put it over the ark of the covenant law.
6 Depois a cobrirão com couro estenderão um pano inteiramente azul sobre ela e colocarão as varas no lugar.
6 Then they are to cover the curtain with a durable leather, spread a cloth of solid blue over that and put the poles in place.
7 “Sobre a mesa da Presença eles estenderão um pano azul e colocarão os pratos, os recipientes para incenso, as tigelas e as bacias para as ofertas derramadas e os pães da Presença, que devem estar sempre sobre ela.
7 “Over the table of the Presence they are to spread a blue cloth and put on it the plates, dishes and bowls, and the jars for drink offerings; the bread that is continually there is to remain on it.
8 Sobre tudo isso estenderão um pano vermelho e o cobrirão com couro. Depois colocarão as varas no lugar.
8 They are to spread a scarlet cloth over them, cover that with the durable leather and put the poles in place.
9 “Pegarão também um pano azul e cobrirão o candelabro usado para iluminação, as suas candeias, as suas tesouras de aparo, os seus apagadores e todos os jarros para o seu suprimento de óleo.
9 “They are to take a blue cloth and cover the lampstand that is for light, together with its lamps, its wick trimmers and trays, and all its jars for the olive oil used to supply it.
10 Em seguida o embrulharão com todos os seus utensílios numa cobertura de couro e o colocarão num suporte para carregar.
10 Then they are to wrap it and all its accessories in a covering of the durable leather and put it on a carrying frame.
11 “Sobre o altar de ouro estenderão um pano azul e o cobrirão com couro. E colocarão as suas varas no lugar.
11 “Over the gold altar they are to spread a blue cloth and cover that with the durable leather and put the poles in place.
12 “Apanharão todos os utensílios usados na ministração no santuário, depois os embrulharão num pano azul e os cobrirão com couro; a seguir, os colocarão num suporte para carregar.
12 “They are to take all the articles used for ministering in the sanctuary, wrap them in a blue cloth, cover that with the durable leather and put them on a carrying frame.
13 “Tirarão a cinza do altar de bronze e estenderão sobre ele um pano roxo.
13 “They are to remove the ashes from the bronze altar and spread a purple cloth over it.
14 Colocarão sobre ele todos os utensílios usados na ministração no altar: os braseiros, os garfos de carne, as pás e as bacias da aspersão. Sobre ele estenderão uma cobertura de couro e colocarão as varas no lugar.
14 Then they are to place on it all the utensils used for ministering at the altar, including the firepans, meat forks, shovels and sprinkling bowls. Over it they are to spread a covering of the durable leather and put the poles in place.
15 “Quando Arão e os seus filhos terminarem de cobrir os utensílios sagrados e todos os artigos sagrados e o acampamento estiver pronto para partir, os coatitas virão carregá-los. Mas não tocarão nas coisas sagradas; se o fizerem, morrerão. São esses os utensílios da Tenda do Encontro que os coatitas carregarão.
15 “After Aaron and his sons have finished covering the holy furnishings and all the holy articles, and when the camp is ready to move, only then are the Kohathites to come and do the carrying. But they must not touch the holy things or they will die. The Kohathites are to carry those things that are in the tent of meeting.
16 “Eleazar, filho do sacerdote Arão, ficará encarregado do azeite para a iluminação, do incenso aromático, da oferta costumeira de cereal e do óleo da unção. Ficará encarregado de todo o tabernáculo e de tudo o que nele há, isto é, seus utensílios e seus artigos sagrados”.
16 “Eleazar son of Aaron, the priest, is to have charge of the oil for the light, the fragrant incense, the regular grain offering and the anointing oil. He is to be in charge of the entire tabernacle and everything in it, including its holy furnishings and articles.”
17 O SENHOR disse ainda a Moisés e a Arão:
17 The LORD said to Moses and Aaron,
18 “Não permitam que o ramo dos clãs coatitas seja eliminado dentre os levitas.
18 “See that the Kohathite tribal clans are not destroyed from among the Levites.
19 Mas, para que continuem vivos e não morram quando se aproximarem das coisas santíssimas, Arão e os seus filhos entrarão no santuário e designarão a cada homem a sua tarefa e o que deverá carregar.
19 So that they may live and not die when they come near the most holy things, do this for them: Aaron and his sons are to go into the sanctuary and assign to each man his work and what he is to carry.
20 Os coatitas não entrarão para ver as coisas sagradas, nem por um breve momento, para que não morram”.
20 But the Kohathites must not go in to look at the holy things, even for a moment, or they will die.”
21 E o SENHOR disse a Moisés:
21 The LORD said to Moses,
22 “Faça também um recenseamento dos gersonitas, pelas suas famílias e clãs;
22 “Take a census also of the Gershonites by their families and clans.
23 conte todos os homens entre trinta e cinquenta anos, aptos para servir, para que façam o serviço da Tenda do Encontro.
23 Count all the men from thirty to fifty years of age who come to serve in the work at the tent of meeting.
24 “Este é o serviço dos clãs gersonitas, o que devem fazer e carregar:
24 “This is the service of the Gershonite clans in their carrying and their other work:
25 Eles levarão as cortinas internas do tabernáculo, a Tenda do Encontro, a sua cobertura, a cobertura externa de couro, as cortinas da entrada da Tenda do Encontro.
25 They are to carry the curtains of the tabernacle, that is, the tent of meeting, its covering and its outer covering of durable leather, the curtains for the entrance to the tent of meeting,
26 Farão tudo o que for necessário com aquelas coisas e com as cortinas externas do pátio que rodeia o tabernáculo e o altar, com a cortina da entrada, com as cordas e com todos os utensílios usados em seu serviço.
26 the curtains of the courtyard surrounding the tabernacle and altar, the curtain for the entrance to the courtyard, the ropes and all the equipment used in the service of the tent. The Gershonites are to do all that needs to be done with these things.
27 Todo o serviço deles, tudo o que devem fazer e carregar estará sob a direção de Arão e de seus filhos. Designe como responsabilidade deles tudo o que tiverem que carregar.
27 All their service, whether carrying or doing other work, is to be done under the direction of Aaron and his sons. You shall assign to them as their responsibility all they are to carry.
28 Esse é o serviço dos clãs gersonitas na Tenda do Encontro. Suas atividades estarão sob a supervisão de Itamar, filho do sacerdote Arão.
28 This is the service of the Gershonite clans at the tent of meeting. Their duties are to be under the direction of Ithamar son of Aaron, the priest.
29 “Conte os meraritas conforme os seus clãs e famílias,
29 “Count the Merarites by their clans and families.
30 todos os homens entre trinta e cinquenta anos, aptos para servir, para que façam o serviço da Tenda do Encontro.
30 Count all the men from thirty to fifty years of age who come to serve in the work at the tent of meeting.
31 Esta é a responsabilidade deles no serviço que deverão realizar na Tenda do Encontro: carregar as armações do tabernáculo, seus travessões, suas colunas e suas bases,
31 As part of all their service at the tent, they are to carry the frames of the tabernacle, its crossbars, posts and bases,
32 bem como as colunas do pátio, que rodeia a tenda, com suas bases, suas estacas e suas cordas; todos os seus utensílios e tudo o que está relacionado com o seu uso. Designe a cada um aquilo que deverá levar.
32 as well as the posts of the surrounding courtyard with their bases, tent pegs, ropes, all their equipment and everything related to their use. Assign to each man the specific things he is to carry.
33 Esse é o serviço dos clãs meraritas. Todo o serviço deles na Tenda do Encontro estará sob a supervisão de Itamar, filho do sacerdote Arão”.
33 This is the service of the Merarite clans as they work at the tent of meeting under the direction of Ithamar son of Aaron, the priest.”
34 Moisés, Arão e os líderes da comunidade contaram os coatitas, conforme seus clãs e famílias,
34 Moses, Aaron and the leaders of the community counted the Kohathites by their clans and families.
35 todos os homens entre trinta e cinquenta anos, aptos para servir, para que fizessem o serviço da Tenda do Encontro.
35 All the men from thirty to fifty years of age who came to serve in the work at the tent of meeting,
36 Foram contados, conforme os seus clãs, 2.750 homens.
36 counted by clans, were 2,750.
37 Esse foi o total de recenseados dos clãs coatitas que serviam na Tenda do Encontro. Moisés e Arão os contaram de acordo com a ordem do SENHOR, anunciada por Moisés.
37 This was the total of all those in the Kohathite clans who served at the tent of meeting. Moses and Aaron counted them according to the LORD’s command through Moses.
38 Os gersonitas foram contados conforme os seus clãs e famílias,
38 The Gershonites were counted by their clans and families.
39 todos os homens entre trinta e cinquenta anos, aptos para servir, para fazer o serviço da Tenda do Encontro.
39 All the men from thirty to fifty years of age who came to serve in the work at the tent of meeting,
40 Foram contados conforme os seus clãs e famílias 2.630.
40 counted by their clans and families, were 2,630.
41 Esse foi o total de recenseados dos clãs gersonitas que serviam na Tenda do Encontro. Moisés e Arão os contaram de acordo com a ordem do SENHOR.
41 This was the total of those in the Gershonite clans who served at the tent of meeting. Moses and Aaron counted them according to the LORD’s command.
42 Os meraritas foram contados conforme os seus clãs e famílias,
42 The Merarites were counted by their clans and families.
43 todos os homens entre trinta e cinquenta anos, aptos para servir, para fazer o serviço da Tenda do Encontro.
43 All the men from thirty to fifty years of age who came to serve in the work at the tent of meeting,
44 Foram contados conforme os seus clãs 3.200.
44 counted by their clans, were 3,200.
45 Esse foi o total de recenseados dos clãs meraritas que serviam na Tenda do Encontro. Moisés e Arão os contaram de acordo com a ordem do SENHOR, anunciada por Moisés.
45 This was the total of those in the Merarite clans. Moses and Aaron counted them according to the LORD’s command through Moses.
46 Assim Moisés, Arão e os líderes de Israel contaram todos os levitas conforme os seus clãs e famílias;
46 So Moses, Aaron and the leaders of Israel counted all the Levites by their clans and families.
47 todos os homens entre trinta e cinquenta anos de idade que vieram para servir e carregar a Tenda do Encontro
47 All the men from thirty to fifty years of age who came to do the work of serving and carrying the tent of meeting
48 somavam 8.580.
48 numbered 8,580.
49 Conforme a ordem do SENHOR anunciada por Moisés, a cada um foi designado o seu trabalho e foi dito o que deveria carregar.Assim foram todos contados, conforme o SENHOR tinha ordenado a Moisés.
49 At the LORD’s command through Moses, each was assigned his work and told what to carry. Thus they were counted, as the LORD commanded Moses.
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI® Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.