Parallel Bible results for Proverbes 1

Louis Segond 1910 (French)

New International Version

Proverbes 1

LSG 1 Proverbes de Salomon, fils de David, roi d'Israël, NIV 1 The proverbs of Solomon son of David, king of Israel: LSG 2 Pour connaître la sagesse et l'instruction, Pour comprendre les paroles de l'intelligence; NIV 2 for gaining wisdom and instruction; for understanding words of insight; LSG 3 Pour recevoir des leçons de bon sens, De justice, d'équité et de droiture; NIV 3 for receiving instruction in prudent behavior, doing what is right and just and fair; LSG 4 Pour donner aux simples du discernement, Au jeune homme de la connaissance et de la réflexion. NIV 4 for giving prudence to those who are simple,knowledge and discretion to the young— LSG 5 Que le sage écoute, et il augmentera son savoir, Et celui qui est intelligent acquerra de l'habileté, NIV 5 let the wise listen and add to their learning, and let the discerning get guidance— LSG 6 Pour saisir le sens d'un proverbe ou d'une énigme, Des paroles des sages et de leurs sentences. NIV 6 for understanding proverbs and parables, the sayings and riddles of the wise. LSG 7 La crainte de l'Eternel est le commencement de la science; Les insensés méprisent la sagesse et l'instruction. NIV 7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge, but fools despise wisdom and instruction. LSG 8 Ecoute, mon fils, l'instruction de ton père, Et ne rejette pas l'enseignement de ta mère; NIV 8 Listen, my son, to your father’s instruction and do not forsake your mother’s teaching. LSG 9 Car c'est une couronne de grâce pour ta tête, Et une parure pour ton cou. NIV 9 They are a garland to grace your head and a chain to adorn your neck. LSG 10 Mon fils, si des pécheurs veulent te séduire, Ne te laisse pas gagner. NIV 10 My son, if sinful men entice you, do not give in to them. LSG 11 S'ils disent: Viens avec nous! dressons des embûches, versons du sang, Tendons des pièges à celui qui se repose en vain sur son innocence, NIV 11 If they say, “Come along with us; let’s lie in wait for innocent blood, let’s ambush some harmless soul; LSG 12 Engloutissons-les tout vifs, comme le séjour des morts, Et tout entiers, comme ceux qui descendent dans la fosse; NIV 12 let’s swallow them alive, like the grave, and whole, like those who go down to the pit; LSG 13 Nous trouverons toute sorte de biens précieux, Nous remplirons de butin nos maisons; NIV 13 we will get all sorts of valuable things and fill our houses with plunder; LSG 14 Tu auras ta part avec nous, Il n'y aura qu'une bourse pour nous tous! NIV 14 cast lots with us; we will all share the loot”— LSG 15 Mon fils, ne te mets pas en chemin avec eux, Détourne ton pied de leur sentier; NIV 15 my son, do not go along with them, do not set foot on their paths; LSG 16 Car leurs pieds courent au mal, Et ils ont hâte de répandre le sang. NIV 16 for their feet rush into evil, they are swift to shed blood. LSG 17 Mais en vain jette-t-on le filet Devant les yeux de tout ce qui a des ailes; NIV 17 How useless to spread a net where every bird can see it! LSG 18 Et eux, c'est contre leur propre sang qu'ils dressent des embûches, C'est à leur âme qu'ils tendent des pièges. NIV 18 These men lie in wait for their own blood; they ambush only themselves! LSG 19 Ainsi arrive-t-il à tout homme avide de gain; La cupidité cause la perte de ceux qui s'y livrent. NIV 19 Such are the paths of all who go after ill-gotten gain; it takes away the life of those who get it. LSG 20 La sagesse crie dans les rues, Elle élève sa voix dans les places: NIV 20 Out in the open wisdom calls aloud, she raises her voice in the public square; LSG 21 Elle crie à l'entrée des lieux bruyants; Aux portes, dans la ville, elle fait entendre ses paroles: NIV 21 on top of the wall she cries out, at the city gate she makes her speech: LSG 22 Jusqu'à quand, stupides, aimerez-vous la stupidité? Jusqu'à quand les moqueurs se plairont-ils à la moquerie, Et les insensés haïront-ils la science? NIV 22 “How long will you who are simple love your simple ways? How long will mockers delight in mockery and fools hate knowledge? LSG 23 Tournez-vous pour écouter mes réprimandes! Voici, je répandrai sur vous mon esprit, Je vous ferai connaître mes paroles... NIV 23 Repent at my rebuke! Then I will pour out my thoughts to you, I will make known to you my teachings. LSG 24 Puisque j'appelle et que vous résistez, Puisque j'étends ma main et que personne n'y prend garde, NIV 24 But since you refuse to listen when I call and no one pays attention when I stretch out my hand, LSG 25 Puisque vous rejetez tous mes conseils, Et que vous n'aimez pas mes réprimandes, NIV 25 since you disregard all my advice and do not accept my rebuke, LSG 26 Moi aussi, je rirai quand vous serez dans le malheur, Je me moquerai quand la terreur vous saisira, NIV 26 I in turn will laugh when disaster strikes you; I will mock when calamity overtakes you— LSG 27 Quand la terreur vous saisira comme une tempête, Et que le malheur vous enveloppera comme un tourbillon, Quand la détresse et l'angoisse fondront sur vous. NIV 27 when calamity overtakes you like a storm, when disaster sweeps over you like a whirlwind, when distress and trouble overwhelm you. LSG 28 Alors ils m'appelleront, et je ne répondrai pas; Ils me chercheront, et ils ne me trouveront pas. NIV 28 “Then they will call to me but I will not answer; they will look for me but will not find me, LSG 29 Parce qu'ils ont haï la science, Et qu'ils n'ont pas choisi la crainte de l'Eternel, NIV 29 since they hated knowledge and did not choose to fear the LORD. LSG 30 Parce qu'ils n'ont point aimé mes conseils, Et qu'ils ont dédaigné toutes mes réprimandes, NIV 30 Since they would not accept my advice and spurned my rebuke, LSG 31 Ils se nourriront du fruit de leur voie, Et ils se rassasieront de leurs propres conseils, NIV 31 they will eat the fruit of their ways and be filled with the fruit of their schemes. LSG 32 Car la résistance des stupides les tue, Et la sécurité des insensés les perd; NIV 32 For the waywardness of the simple will kill them, and the complacency of fools will destroy them; LSG 33 Mais celui qui m'écoute reposera avec assurance, Il vivra tranquille et sans craindre aucun mal. NIV 33 but whoever listens to me will live in safety and be at ease, without fear of harm.”

California - Do Not Sell My Personal Information  California - CCPA Notice