Parallel Bible results for "Proverbi 1"

Proverbi 1

GDB

VUL

1 I PROVERBI di Salomone, figliuolo di Davide, Re d’Israele;
1 parabolae Salomonis filii David regis Israhel
2 Per conoscere sapienza ed ammaestramento, Per intendere i detti di senno;
2 ad sciendam sapientiam et disciplinam
3 Per ricevere ammaestramento di buon senno, Di giustizia, di giudicio e di dirittura;
3 ad intellegenda verba prudentiae et suscipiendam eruditionem doctrinae iustitiam et iudicium et aequitatem
4 Per dare avvedimento a’ semplici. E conoscenza, ed accorgimento a’ fanciulli.
4 ut detur parvulis astutia adulescenti scientia et intellectus
5 Il savio li udirà, e ne accrescerà la sua scienza; E l’uomo intendente ne acquisterà buoni consigli, e governo;
5 audiens sapiens sapientior erit et intellegens gubernacula possidebit
6 Per comprender le sentenze ed i bei motti, Le parole de’ savi ed i lor detti oscuri.
6 animadvertet parabolam et interpretationem verba sapientium et enigmata eorum
7 IL timor del Signore è il capo della scienza; Ma gli stolti sprezzano la sapienza e l’ammaestramento.
7 timor Domini principium scientiae sapientiam atque doctrinam stulti despiciunt
8 Ascolta, figliuol mio l’ammaestramento di tuo padre; E non lasciar l’insegnamento di tua madre;
8 audi fili mi disciplinam patris tui et ne dimittas legem matris tuae
9 Perciocchè saranno un fregio grazioso al tuo capo, E collane al tuo collo.
9 ut addatur gratia capiti tuo et torques collo tuo
10 Figliuol mio, se i peccatori ti vogliono sedurre, Non acconsentir loro.
10 fili mi si te lactaverint peccatores ne adquiescas
11 Se dicono: Vieni con noi, poniamo agguati al sangue, Insidiamo di nascosto l’innocente impunitamente;
11 si dixerint veni nobiscum insidiemur sanguini abscondamus tendiculas contra insontem frustra
12 Tranghiottiamoli tutti vivi, come il sepolcro; E tutti intieri, a guisa di quelli che scendono nella fossa;
12 degluttiamus eum sicut infernus viventem et integrum quasi descendentem in lacum
13 Noi troveremo ogni sorte di preziosi beni, Noi empieremo le nostre case di spoglie;
13 omnem pretiosam substantiam repperiemus implebimus domos nostras spoliis
14 Tu trarrai la tua sorte con noi; Fra noi non vi sarà che una sola borsa;
14 sortem mitte nobiscum marsuppium unum sit omnium nostrum
15 Figliuol mio, non inviarti con loro; Rattieni il tuo piè dal lor sentiero.
15 fili mi ne ambules cum eis prohibe pedem tuum a semitis eorum
16 Perciocchè i lor piedi corrono al male, E si affrettano a spandere il sangue.
16 pedes enim illorum ad malum currunt et festinant ut effundant sanguinem
17 Perciocchè invano si tende la rete Dinanzi agli occhi d’ogni uccello;
17 frustra autem iacitur rete ante oculos pinnatorum
18 Ma essi pongono agguati al lor proprio sangue, Ed insidiano nascosamente l’anima loro.
18 ipsique contra sanguinem suum insidiantur et moliuntur fraudes contra animas suas
19 Tali sono i sentieri d’ogni uomo dato all’avarizia; Ella coglie l’anima di coloro in cui ella si trova.
19 sic semitae omnis avari animas possidentium rapiunt
20 LA somma Sapienza grida di fuori; Ella fa sentir la sua voce per le piazze;
20 sapientia foris praedicat in plateis dat vocem suam
21 Ella grida in capo de’ luoghi delle turbe; Ella pronunzia i suoi ragionamenti nell’entrate delle porte, nella città,
21 in capite turbarum clamitat in foribus portarum urbis profert verba sua dicens
22 Dicendo: Infino a quando, o scempi, amerete la scempietà? Ed infino a quando gli schernitori prenderanno piacere in ischernire, Ed i pazzi avranno in odio la scienza?
22 usquequo parvuli diligitis infantiam et stulti ea quae sibi sunt noxia cupiunt et inprudentes odibunt scientiam
23 Convertitevi alla mia riprensione; Ecco, io vi sgorgherò lo spirito mio; Io vi farò assapere le mie parole.
23 convertimini ad correptionem meam en proferam vobis spiritum meum et ostendam verba mea
24 Perciocchè io ho gridato, e voi avete ricusato di ascoltare; Io ho distesa la mano, e niuno ha porto attenzione;
24 quia vocavi et rennuistis extendi manum meam et non fuit qui aspiceret
25 Ed avete lasciato ogni mio consiglio, E non avete gradita la mia correzione;
25 despexistis omne consilium meum et increpationes meas neglexistis
26 Io altresì riderò della vostra calamità; Io mi farò beffe, quando il vostro spavento sarà venuto;
26 ego quoque in interitu vestro ridebo et subsannabo cum vobis quod timebatis advenerit
27 Quando il vostro spavento sarà venuto, a guisa di ruina, E la vostra calamità sarà giunta, a guisa di turbo; Quando angoscia e distretta vi sarà sopraggiunta.
27 cum inruerit repentina calamitas et interitus quasi tempestas ingruerit quando venerit super vos tribulatio et angustia
28 Allora essi grideranno a me, ma io non risponderò; Mi ricercheranno sollecitamente, ma non mi troveranno;
28 tunc invocabunt me et non exaudiam mane consurgent et non invenient me
29 Perciocchè hanno odiata la scienza, E non hanno eletto il timor del Signore;
29 eo quod exosam habuerint disciplinam et timorem Domini non susceperint
30 E non hanno gradito il mio consiglio, Ed hanno disdegnata ogni mia correzione.
30 nec adquieverint consilio meo et detraxerint universae correptioni meae
31 Perciò mangeranno del frutto delle lor vie, E saranno saziati de’ lor consigli.
31 comedent igitur fructus viae suae suisque consiliis saturabuntur
32 Perciocchè lo sviamento degli scempi li uccide, E l’error degli stolti li fa perire.
32 aversio parvulorum interficiet eos et prosperitas stultorum perdet illos
33 Ma chi mi ascolta abiterà in sicurtà, E viverà in riposo, fuor di spavento di male.
33 qui autem me audierit absque terrore requiescet et abundantia perfruetur malorum timore sublato
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.
The Latin Vulgate is in the public domain.