Parallel Bible results for "Proverbi 21"

Proverbi 21

GDB

NIV

1 Il cuor del re è nella mano del Signore come ruscelli di acque; Egli lo piega a tutto ciò che gli piace.
1 In the LORD’s hand the king’s heart is a stream of water that he channels toward all who please him.
2 Tutte le vie dell’uomo gli paiono diritte; Ma il Signore pesa i cuori.
2 A person may think their own ways are right, but the LORD weighs the heart.
3 Far giustizia e giudicio È cosa più gradita dal Signore, che sacrificio.
3 To do what is right and just is more acceptable to the LORD than sacrifice.
4 Gli occhi altieri, e il cuor gonfio, Che son la lampana degli empi, son peccato.
4 Haughty eyes and a proud heart— the unplowed field of the wicked—produce sin.
5 I pensieri dell’uomo diligente producono di certo abbondanza; Ma l’uomo disavveduto cade senza fallo in necessità.
5 The plans of the diligent lead to profit as surely as haste leads to poverty.
6 Il far tesori con lingua di falsità è una cosa vana, Sospinta in qua ed in là; e si appartiene a quelli che cercan la morte.
6 A fortune made by a lying tongue is a fleeting vapor and a deadly snare.
7 Il predar degli empi li trarrà in giù; Perciocchè hanno rifiutato di far ciò che è diritto.
7 The violence of the wicked will drag them away, for they refuse to do what is right.
8 La via stravolta dell’uomo è anche strana; Ma l’opera di chi è puro è diritta.
8 The way of the guilty is devious, but the conduct of the innocent is upright.
9 Meglio è abitare sopra un canto di un tetto, Che con una moglie rissosa in casa comune.
9 Better to live on a corner of the roof than share a house with a quarrelsome wife.
10 L’anima dell’empio desidera il male; Il suo amico stesso non trova pietà appo lui.
10 The wicked crave evil; their neighbors get no mercy from them.
11 Quando lo schernitore è gastigato, il semplice ne diventa savio; E quando si ammonisce il savio, egli apprende scienza.
11 When a mocker is punished, the simple gain wisdom; by paying attention to the wise they get knowledge.
12 Il giusto considera la casa dell’empio; Ella trabocca l’empio nel male.
12 The Righteous One takes note of the house of the wicked and brings the wicked to ruin.
13 Chi tura l’orecchio, per non udire il grido del misero, Griderà anch’egli, e non sarà esaudito.
13 Whoever shuts their ears to the cry of the poor will also cry out and not be answered.
14 Il presente dato di nascosto acqueta l’ira; E il dono porto nel seno acqueta il forte cruccio.
14 A gift given in secret soothes anger, and a bribe concealed in the cloak pacifies great wrath.
15 Il far ciò che è diritto è letizia al giusto; Ma è uno spavento agli operatori d’iniquità.
15 When justice is done, it brings joy to the righteous but terror to evildoers.
16 L’uomo che devia dal cammino del buon senno Riposerà in compagnia de’ morti.
16 Whoever strays from the path of prudence comes to rest in the company of the dead.
17 L’uomo che ama godere sarà bisognoso; Chi ama il vino e l’olio non arricchirà.
17 Whoever loves pleasure will become poor; whoever loves wine and olive oil will never be rich.
18 L’empio sarà per riscatto del giusto; E il disleale sarà in iscambio degli uomini diritti.
18 The wicked become a ransom for the righteous, and the unfaithful for the upright.
19 Meglio è abitare in terra deserta, Che con una moglie rissosa e stizzosa.
19 Better to live in a desert than with a quarrelsome and nagging wife.
20 Nell’abitacolo del savio vi è un tesoro di cose rare, e d’olii preziosi; Ma l’uomo stolto dissipa tutto ciò.
20 The wise store up choice food and olive oil, but fools gulp theirs down.
21 Chi va dietro a giustizia e benignità Troverà vita, giustizia, e gloria.
21 Whoever pursues righteousness and love finds life, prosperity and honor.
22 Il savio sale nella città de’ valenti, Ed abbatte la forza di essa.
22 One who is wise can go up against the city of the mighty and pull down the stronghold in which they trust.
23 Chi guarda la sua bocca e la sua lingua Guarda l’anima sua d’afflizioni.
23 Those who guard their mouths and their tongues keep themselves from calamity.
24 Il nome del superbo presuntuoso è: schernitore; Egli fa ogni cosa con furor di superbia.
24 The proud and arrogant person—“Mocker” is his name— behaves with insolent fury.
25 Il desiderio del pigro l’uccide; Perciocchè le sue mani rifiutano di lavorare.
25 The craving of a sluggard will be the death of him, because his hands refuse to work.
26 L’uomo dato a cupidigia appetisce tuttodì; Ma il giusto dona, e non risparmia.
26 All day long he craves for more, but the righteous give without sparing.
27 Il sacrificio degli empi è cosa abbominevole; Quanto più se l’offeriscono con scelleratezza!
27 The sacrifice of the wicked is detestable— how much more so when brought with evil intent!
28 Il testimonio mendace perirà; Ma l’uomo che ascolta parlerà in perpetuo.
28 A false witness will perish, but a careful listener will testify successfully.
29 L’uomo empio si rende sfacciato; Ma l’uomo diritto addirizza le sue vie.
29 The wicked put up a bold front, but the upright give thought to their ways.
30 Non vi è sapienza, nè prudenza, Nè consiglio, incontro al Signore.
30 There is no wisdom, no insight, no plan that can succeed against the LORD.
31 Il cavallo è apparecchiato per lo giorno della battaglia; Ma il salvare appartiene al Signore.
31 The horse is made ready for the day of battle, but victory rests with the LORD.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.