Save 25% on Plus Membership. Use the code FRIDAY25. Hurry - sale ends Monday!

Parallel Bible results for Psalm 55

Elberfelder 1905 (German)

New International Version

Psalm 55

ELB 1 Dem Vorsänger, mit Saitenspiel. Ein Maskil von David. Nimm zu Ohren, o Gott, mein Gebet, und verbirg dich nicht vor meinem Flehen! NIV 1 Listen to my prayer, O God, do not ignore my plea; ELB 2 Horche auf mich und antworte mir! Ich irre umher in meiner Klage und muß stöhnen NIV 2 hear me and answer me. My thoughts trouble me and I am distraught ELB 3 vor der Stimme des Feindes, vor der Bedrückung des Gesetzlosen; denn sie wälzen Unheil auf mich, und im Zorn feinden sie mich an. NIV 3 because of what my enemy is saying, because of the threats of the wicked; for they bring down suffering on me and assail me in their anger. ELB 4 Mein Herz ängstigte sich in meinem Innern, und Todesschrecken haben mich befallen. NIV 4 My heart is in anguish within me; the terrors of death have fallen on me. ELB 5 Furcht und Zittern kamen mich an, und Schauder bedeckte mich. NIV 5 Fear and trembling have beset me; horror has overwhelmed me. ELB 6 Und ich sprach: O daß ich Flügel hätte wie die Taube! Ich wollte hinfliegen und ruhen. NIV 6 I said, “Oh, that I had the wings of a dove! I would fly away and be at rest. ELB 7 Siehe, weithin entflöhe ich, würde weilen in der Wüste. (Sela.) NIV 7 I would flee far away and stay in the desert; ELB 8 Ich wollte eilends entrinnen vor dem heftigen Winde, vor dem Sturme. NIV 8 I would hurry to my place of shelter, far from the tempest and storm.” ELB 9 Vernichte, Herr, zerteile ihre Zunge! Denn Gewalttat und Hader habe ich in der Stadt gesehen. NIV 9 Lord, confuse the wicked, confound their words, for I see violence and strife in the city. ELB 10 Tag und Nacht machen sie die Runde um sie auf ihren Mauern; und Unheil und Mühsal sind in ihrer Mitte. NIV 10 Day and night they prowl about on its walls; malice and abuse are within it. ELB 11 Schadentun ist in ihrer Mitte, und Bedrückung und Trug weichen nicht von ihrer Straße. NIV 11 Destructive forces are at work in the city; threats and lies never leave its streets. ELB 12 Denn nicht ein Feind ist es, der mich höhnt, sonst würde ich es ertragen; nicht mein Hasser ist es, der wider mich großgetan hat, sonst würde ich mich vor ihm verbergen; NIV 12 If an enemy were insulting me, I could endure it; if a foe were rising against me, I could hide. ELB 13 sondern du, ein Mensch meinesgleichen, mein Freund und mein Vertrauter; NIV 13 But it is you, a man like myself, my companion, my close friend, ELB 14 die wir trauten Umgang miteinander pflogen, ins Haus Gottes wandelten mit der Menge. NIV 14 with whom I once enjoyed sweet fellowship at the house of God, as we walked about among the worshipers. ELB 15 Der Tod überrasche sie, lebendig mögen sie hinabfahren in den Scheol! Denn Bosheiten sind in ihrer Wohnung, in ihrem Innern. NIV 15 Let death take my enemies by surprise; let them go down alive to the realm of the dead, for evil finds lodging among them. ELB 16 Ich aber, ich rufe zu Gott, und Jehova rettet mich. NIV 16 As for me, I call to God, and the LORD saves me. ELB 17 Abends und morgens und mittags muß ich klagen und stöhnen, und er hört meine Stimme. NIV 17 Evening, morning and noon I cry out in distress, and he hears my voice. ELB 18 Er hat meine Seele in Frieden erlöst aus dem Kampfe wider mich; denn ihrer sind viele gegen mich gewesen. NIV 18 He rescues me unharmed from the battle waged against me, even though many oppose me. ELB 19 Hören wird Gott und sie demütigen, er thront ja von alters her (Sela.); weil es keine Änderung bei ihnen gibt und sie Gott nicht fürchten. NIV 19 God, who is enthroned from of old, who does not change— he will hear them and humble them, because they have no fear of God. ELB 20 Er hat seine Hände ausgestreckt gegen die, welche mit ihm in Frieden waren; seinen Bund hat er gebrochen. NIV 20 My companion attacks his friends; he violates his covenant. ELB 21 Glatt sind die Milchworte seines Mundes, und Krieg ist sein Herz; geschmeidiger sind seine Worte als Öl, und sie sind gezogene Schwerter. NIV 21 His talk is smooth as butter, yet war is in his heart; his words are more soothing than oil, yet they are drawn swords. ELB 22 Wirf auf Jehova, was dir auferlegt ist, und er wird dich erhalten; er wird nimmermehr zulassen, daß der Gerechte wanke! NIV 22 Cast your cares on the LORD and he will sustain you; he will never let the righteous be shaken. ELB 23 Und du, Gott, wirst sie hinabstürzen in die Grube des Verderbens; die Männer des Blutes und des Truges werden nicht zur Hälfte bringen ihre Tage. Ich aber werde auf dich vertrauen. NIV 23 But you, God, will bring down the wicked into the pit of decay; the bloodthirsty and deceitful will not live out half their days. But as for me, I trust in you.

California - Do Not Sell My Personal Information  California - CCPA Notice