Parallel Bible results for "Psaume 37"

Psaume 37

OST

NIV

1 Psaume de David. Ne t'irrite pas contre les méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
1 Do not fret because of those who are evil or be envious of those who do wrong;
2 Car ils seront bientôt fauchés comme l'herbe; ils se faneront comme l'herbe verte.
2 for like the grass they will soon wither, like green plants they will soon die away.
3 Confie-toi en l'Éternel, et fais le bien; habite la terre, et fais de la vérité ta pâture.
3 Trust in the LORD and do good; dwell in the land and enjoy safe pasture.
4 Et prends ton plaisir en l'Éternel, et il t'accordera les demandes de ton cœur.
4 Take delight in the LORD, and he will give you the desires of your heart.
5 Remets ta voie à l'Éternel et te confie en lui, et il agira.
5 Commit your way to the LORD; trust in him and he will do this:
6 Il fera ressortir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.
6 He will make your righteous reward shine like the dawn, your vindication like the noonday sun.
7 Demeure tranquille en regardant à l'Éternel, et t'attends à lui; ne t'irrite pas contre celui qui vient à bout de ses desseins.
7 Be still before the LORD and wait patiently for him; do not fret when people succeed in their ways, when they carry out their wicked schemes.
8 Réprime la colère, et laisse l'emportement; ne t'irrite point pour mal faire.
8 Refrain from anger and turn from wrath; do not fret—it leads only to evil.
9 Car ceux qui font le mal seront retranchés, mais ceux qui s'attendent à l'Éternel posséderont la terre.
9 For those who are evil will be destroyed, but those who hope in the LORD will inherit the land.
10 Encore un peu de temps et le méchant ne sera plus; tu considéreras sa place, et il ne sera plus.
10 A little while, and the wicked will be no more; though you look for them, they will not be found.
11 Mais les débonnaires posséderont la terre, et jouiront d'une paix abondante.
11 But the meek will inherit the land and enjoy peace and prosperity.
12 Le méchant machine contre le juste, et grince les dents contre lui.
12 The wicked plot against the righteous and gnash their teeth at them;
13 Le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour approche.
13 but the Lord laughs at the wicked, for he knows their day is coming.
14 Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc, pour abattre l'affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui suivent la droite voie.
14 The wicked draw the sword and bend the bow to bring down the poor and needy, to slay those whose ways are upright.
15 Leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront brisés.
15 But their swords will pierce their own hearts, and their bows will be broken.
16 Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de plusieurs méchants.
16 Better the little that the righteous have than the wealth of many wicked;
17 Car les bras des méchants seront brisés, mais l'Éternel soutient les justes.
17 for the power of the wicked will be broken, but the LORD upholds the righteous.
18 L'Éternel connaît les jours des gens intègres, et leur héritage subsistera toujours.
18 The blameless spend their days under the LORD’s care, and their inheritance will endure forever.
19 Ils ne seront pas confus au temps du malheur; ils seront rassasiés aux jours de la famine.
19 In times of disaster they will not wither; in days of famine they will enjoy plenty.
20 Car les méchants périront, et les ennemis de l'Éternel seront consumés comme la graisse des agneaux; ils périront, ils s'en iront en fumée.
20 But the wicked will perish: Though the LORD’s enemies are like the flowers of the field, they will be consumed, they will go up in smoke.
21 Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le juste a compassion, et il donne.
21 The wicked borrow and do not repay, but the righteous give generously;
22 Car ceux qu'il bénit hériteront la terre, mais ceux qu'il maudit seront retranchés.
22 those the LORD blesses will inherit the land, but those he curses will be destroyed.
23 Les pas de l'homme de bien sont affermis par l'Éternel, et il prend plaisir à sa voie.
23 The LORD makes firm the steps of the one who delights in him;
24 S'il tombe, il ne sera pas entièrement abattu, car l'Éternel lui soutient la main.
24 though he may stumble, he will not fall, for the LORD upholds him with his hand.
25 J'ai été jeune, et je suis devenu vieux; mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.
25 I was young and now I am old, yet I have never seen the righteous forsaken or their children begging bread.
26 Tous les jours il a compassion et il prête, et sa postérité est bénie.
26 They are always generous and lend freely; their children will be a blessing.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien, et tu demeureras à toujours.
27 Turn from evil and do good; then you will dwell in the land forever.
28 Car l'Éternel aime la justice, et il n'abandonne pas ses bien-aimés; ils sont gardés à jamais, mais la postérité des méchants est retranchée.
28 For the LORD loves the just and will not forsake his faithful ones. Wrongdoers will be completely destroyed ; the offspring of the wicked will perish.
29 Les justes posséderont la terre, et y demeureront à perpétuité.
29 The righteous will inherit the land and dwell in it forever.
30 La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue prononce ce qui est droit.
30 The mouths of the righteous utter wisdom, and their tongues speak what is just.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur; ses pas ne chancelleront point.
31 The law of their God is in their hearts; their feet do not slip.
32 Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir.
32 The wicked lie in wait for the righteous, intent on putting them to death;
33 L'Éternel ne le laissera pas en son pouvoir, et ne le condamnera pas quand il sera jugé.
33 but the LORD will not leave them in the power of the wicked or let them be condemned when brought to trial.
34 Attends-toi à l'Éternel, et observe sa voie; il t'élèvera pour posséder la terre; les méchants seront retranchés à tes yeux.
34 Hope in the LORD and keep his way. He will exalt you to inherit the land; when the wicked are destroyed, you will see it.
35 J'ai vu le méchant terrible et s'étendant comme un arbre vigoureux.
35 I have seen a wicked and ruthless man flourishing like a luxuriant native tree,
36 Mais il a passé, et voici, il n'est plus; je l'ai cherché: il ne se trouve plus.
36 but he soon passed away and was no more; though I looked for him, he could not be found.
37 Observe l'homme intègre, et considère l'homme droit; car il y a un avenir pour l'homme de paix.
37 Consider the blameless, observe the upright; a future awaits those who seek peace.
38 Mais les rebelles sont entièrement détruits; l'avenir des méchants est retranché.
38 But all sinners will be destroyed; there will be no future for the wicked.
39 La délivrance des justes vient de l'Éternel; il est leur force au temps de la détresse.
39 The salvation of the righteous comes from the LORD; he is their stronghold in time of trouble.
40 L'Éternel les aide et les délivre; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu'ils se sont confiés en lui.
40 The LORD helps them and delivers them; he delivers them from the wicked and saves them, because they take refuge in him.
The Ostervald translation is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.