Parallel Bible results for Romanos 4

Nueva Traducción Viviente

New International Version

Romanos 4

NTV 1 La fe de Abraham<br />Humanamente hablando, Abraham fue el fundador de nuestra nación judía. ¿Qué descubrió él acerca de llegar a ser justos ante Dios? NIV 1 What then shall we say that Abraham, our forefather according to the flesh, discovered in this matter? NTV 2 Que si sus buenas acciones le hubieran servido para que Dios lo aceptara, habría tenido de qué jactarse; pero esa no era la forma de actuar de Dios. NIV 2 If, in fact, Abraham was justified by works, he had something to boast about—but not before God. NTV 3 Pues las Escrituras nos dicen: «Abraham le creyó a Dios, y Dios consideró a Abraham justo debido a su fe»<br />. NIV 3 What does Scripture say? “Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness.” NTV 4 Cuando la gente trabaja, el salario que recibe no es un regalo sino algo que se ha ganado; NIV 4 Now to the one who works, wages are not credited as a gift but as an obligation. NTV 5 pero la gente no es considerada justa por sus acciones sino por su fe en Dios, quien perdona a los pecadores. NIV 5 However, to the one who does not work but trusts God who justifies the ungodly, their faith is credited as righteousness. NTV 6 David también habló de lo mismo cuando describió la felicidad de los que son declarados justos sin hacer esfuerzos para lograrlo: NIV 6 David says the same thing when he speaks of the blessedness of the one to whom God credits righteousness apart from works: NTV 7 «Oh, qué alegría para aquellos<br />a quienes se les perdona la desobediencia,<br />a quienes se les cubren los pecados. NIV 7 “Blessed are those whose transgressions are forgiven, whose sins are covered. NTV 8 Sí, qué alegría para aquellos<br />a quienes el Señor les borró el pecado de su cuenta»<br />. NIV 8 Blessed is the one whose sin the Lord will never count against them.” NTV 9 Ahora bien, ¿es esta bendición solamente para los judíos o es también para los gentiles<br /> incircuncisos?<br /> Como venimos diciendo, Dios consideró a Abraham justo debido a su fe. NIV 9 Is this blessedness only for the circumcised, or also for the uncircumcised? We have been saying that Abraham’s faith was credited to him as righteousness. NTV 10 ¿Pero cómo sucedió esto? ¿Se le consideró justo solo después de ser circuncidado o fue antes? ¡Es evidente que Dios aceptó a Abraham antes de que fuera circuncidado! NIV 10 Under what circumstances was it credited? Was it after he was circumcised, or before? It was not after, but before! NTV 11 La circuncisión era una señal de que Abraham ya tenía fe y de que Dios ya lo había aceptado y declarado justo aun antes de que fuera circuncidado. Por lo tanto, Abraham es el padre espiritual de los que tienen fe pero no han sido circuncidados. A ellos se les considera justos debido a su fe. NIV 11 And he received circumcision as a sign, a seal of the righteousness that he had by faith while he was still uncircumcised. So then, he is the father of all who believe but have not been circumcised, in order that righteousness might be credited to them. NTV 12 Y Abraham también es el padre espiritual de los que han sido circuncidados, pero solo si tienen la misma clase de fe que tenía Abraham antes de ser circuncidado. NIV 12 And he is then also the father of the circumcised who not only are circumcised but who also follow in the footsteps of the faith that our father Abraham had before he was circumcised. NTV 13 Obviamente, la promesa que Dios hizo de dar toda la tierra a Abraham y a sus descendientes no se basaba en la obediencia de Abraham a la ley sino en una relación correcta con Dios, la cual viene por la fe. NIV 13 It was not through the law that Abraham and his offspring received the promise that he would be heir of the world, but through the righteousness that comes by faith. NTV 14 Si la promesa de Dios es solo para los que obedecen la ley, entonces la fe no hace falta y la promesa no tiene sentido. NIV 14 For if those who depend on the law are heirs, faith means nothing and the promise is worthless, NTV 15 Pues la ley siempre trae castigo para los que tratan de obedecerla. (¡La única forma de no violar la ley es no tener ninguna ley para violar!). NIV 15 because the law brings wrath. And where there is no law there is no transgression. NTV 16 Así que la promesa se recibe por medio de la fe. Es un regalo inmerecido. Y, vivamos o no de acuerdo con la ley de Moisés, todos estamos seguros de recibir esta promesa si tenemos una fe como la de Abraham, quien es el padre de todos los que creen. NIV 16 Therefore, the promise comes by faith, so that it may be by grace and may be guaranteed to all Abraham’s offspring—not only to those who are of the law but also to those who have the faith of Abraham. He is the father of us all. NTV 17 A eso se refieren las Escrituras cuando citan lo que Dios le dijo: «Te hice padre de muchas naciones»<br />. Eso sucedió porque Abraham creyó en el Dios que da vida a los muertos y crea cosas nuevas de la nada. NIV 17 As it is written: “I have made you a father of many nations.” He is our father in the sight of God, in whom he believed—the God who gives life to the dead and calls into being things that were not. NTV 18 Aun cuando no había motivos para tener esperanza, Abraham siguió teniendo esperanza porque había creído en que llegaría a ser el padre de muchas naciones. Pues Dios le había dicho: «Esa será la cantidad de descendientes que tendrás»<br />. NIV 18 Against all hope, Abraham in hope believed and so became the father of many nations, just as it had been said to him, “So shall your offspring be.” NTV 19 Y la fe de Abraham no se debilitó a pesar de que él reconocía que, por tener unos cien años de edad, su cuerpo ya estaba muy anciano para tener hijos, igual que el vientre de Sara. NIV 19 Without weakening in his faith, he faced the fact that his body was as good as dead—since he was about a hundred years old—and that Sarah’s womb was also dead. NTV 20 Abraham siempre creyó la promesa de Dios sin vacilar. De hecho, su fe se fortaleció aún más y así le dio gloria a Dios. NIV 20 Yet he did not waver through unbelief regarding the promise of God, but was strengthened in his faith and gave glory to God, NTV 21 Abraham estaba plenamente convencido de que Dios es poderoso para cumplir todo lo que promete. NIV 21 being fully persuaded that God had power to do what he had promised. NTV 22 Y, debido a su fe, Dios lo consideró justo. NIV 22 This is why “it was credited to him as righteousness.” NTV 23 Y el hecho de que Dios lo considerara justo no fue solo para beneficio de Abraham, sino que quedó escrito NIV 23 The words “it was credited to him” were written not for him alone, NTV 24 también para nuestro beneficio, porque nos asegura que Dios nos considerará justos a nosotros también si creemos en él, quien levantó de los muertos a Jesús nuestro Señor. NIV 24 but also for us, to whom God will credit righteousness—for us who believe in him who raised Jesus our Lord from the dead. NTV 25 Él fue entregado a la muerte por causa de nuestros pecados, y resucitado para hacernos justos a los ojos de Dios. NIV 25 He was delivered over to death for our sins and was raised to life for our justification.

California - Do Not Sell My Personal Information  California - CCPA Notice