Parallel Bible results for "Romanos 7"

Romanos 7

NVI

NIV

1 Hermanos, les hablo como a quienes conocen la ley. ¿Acaso no saben que uno está sujeto a la ley solamente en vida?
1 Do you not know, brothers and sisters—for I am speaking to those who know the law—that the law has authority over someone only as long as that person lives?
2 Por ejemplo, la casada está ligada por ley a su esposo solo mientras este vive; pero si su esposo muere, ella queda libre de la ley que la unía a su esposo.
2 For example, by law a married woman is bound to her husband as long as he is alive, but if her husband dies, she is released from the law that binds her to him.
3 Por eso, si se casa con otro hombre mientras su esposo vive, se le considera adúltera. Pero si muere su esposo, ella queda libre de esa ley, y no es adúltera aunque se case con otro hombre.
3 So then, if she has sexual relations with another man while her husband is still alive, she is called an adulteress. But if her husband dies, she is released from that law and is not an adulteress if she marries another man.
4 Así mismo, hermanos míos, ustedes murieron a la ley mediante el cuerpo crucificado de Cristo, a fin de pertenecer al que fue levantado de entre los muertos. De este modo daremos fruto para Dios.
4 So, my brothers and sisters, you also died to the law through the body of Christ, that you might belong to another, to him who was raised from the dead, in order that we might bear fruit for God.
5 Porque cuando nuestra naturaleza pecaminosa aún nos dominaba, las malas pasiones que la ley nos despertaba actuaban en los miembros de nuestro cuerpo, y dábamos fruto para muerte.
5 For when we were in the realm of the flesh, the sinful passions aroused by the law were at work in us, so that we bore fruit for death.
6 Pero ahora, al morir a lo que nos tenía subyugados, hemos quedado libres de la ley, a fin de servir a Dios con el nuevo poder que nos da el Espíritu, y no por medio del antiguo mandamiento escrito.
6 But now, by dying to what once bound us, we have been released from the law so that we serve in the new way of the Spirit, and not in the old way of the written code.
7 ¿Qué concluiremos? ¿Que la ley es pecado? ¡De ninguna manera! Sin embargo, si no fuera por la ley, no me habría dado cuenta de lo que es el pecado. Por ejemplo, nunca habría sabido yo lo que es codiciar si la ley no hubiera dicho: «No codicies».
7 What shall we say, then? Is the law sinful? Certainly not! Nevertheless, I would not have known what sin was had it not been for the law. For I would not have known what coveting really was if the law had not said, “You shall not covet.”
8 Pero el pecado, aprovechando la oportunidad que le proporcionó el mandamiento, despertó en mí toda clase de codicia. Porque aparte de la ley el pecado está muerto.
8 But sin, seizing the opportunity afforded by the commandment, produced in me every kind of coveting. For apart from the law, sin was dead.
9 En otro tiempo yo tenía vida aparte de la ley; pero cuando vino el mandamiento, cobró vida el pecado y yo morí.
9 Once I was alive apart from the law; but when the commandment came, sin sprang to life and I died.
10 Se me hizo evidente que el mismo mandamiento que debía haberme dado vida me llevó a la muerte;
10 I found that the very commandment that was intended to bring life actually brought death.
11 porque el pecado se aprovechó del mandamiento, me engañó, y por medio de él me mató.
11 For sin, seizing the opportunity afforded by the commandment, deceived me, and through the commandment put me to death.
12 Concluimos, pues, que la ley es santa, y que el mandamiento es santo, justo y bueno.
12 So then, the law is holy, and the commandment is holy, righteous and good.
13 Pero entonces, ¿lo que es bueno se convirtió en muerte para mí? ¡De ninguna manera! Más bien fue el pecado lo que, valiéndose de lo bueno, me produjo la muerte; ocurrió así para que el pecado se manifestara claramente, o sea, para que mediante el mandamiento se demostrara lo extremadamente malo que es el pecado.
13 Did that which is good, then, become death to me? By no means! Nevertheless, in order that sin might be recognized as sin, it used what is good to bring about my death, so that through the commandment sin might become utterly sinful.
14 Sabemos, en efecto, que la ley es espiritual. Pero yo soy meramente humano, y estoy vendido como esclavo al pecado.
14 We know that the law is spiritual; but I am unspiritual, sold as a slave to sin.
15 No entiendo lo que me pasa, pues no hago lo que quiero, sino lo que aborrezco.
15 I do not understand what I do. For what I want to do I do not do, but what I hate I do.
16 Ahora bien, si hago lo que no quiero, estoy de acuerdo en que la ley es buena;
16 And if I do what I do not want to do, I agree that the law is good.
17 pero, en ese caso, ya no soy yo quien lo lleva a cabo sino el pecado que habita en mí.
17 As it is, it is no longer I myself who do it, but it is sin living in me.
18 Yo sé que en mí, es decir, en mi naturaleza pecaminosa, nada bueno habita. Aunque deseo hacer lo bueno, no soy capaz de hacerlo.
18 For I know that good itself does not dwell in me, that is, in my sinful nature. For I have the desire to do what is good, but I cannot carry it out.
19 De hecho, no hago el bien que quiero, sino el mal que no quiero.
19 For I do not do the good I want to do, but the evil I do not want to do—this I keep on doing.
20 Y si hago lo que no quiero, ya no soy yo quien lo hace sino el pecado que habita en mí.
20 Now if I do what I do not want to do, it is no longer I who do it, but it is sin living in me that does it.
21 Así que descubro esta ley: que cuando quiero hacer el bien, me acompaña el mal.
21 So I find this law at work: Although I want to do good, evil is right there with me.
22 Porque en lo íntimo de mi ser me deleito en la ley de Dios;
22 For in my inner being I delight in God’s law;
23 pero me doy cuenta de que en los miembros de mi cuerpo hay otra ley, que es la ley del pecado. Esta ley lucha contra la ley de mi mente, y me tiene cautivo.
23 but I see another law at work in me, waging war against the law of my mind and making me a prisoner of the law of sin at work within me.
24 ¡Soy un pobre miserable! ¿Quién me librará de este cuerpo mortal?
24 What a wretched man I am! Who will rescue me from this body that is subject to death?
25 ¡Gracias a Dios por medio de Jesucristo nuestro Señor!En conclusión, con la mente yo mismo me someto a la ley de Dios, pero mi naturaleza pecaminosa está sujeta a la ley del pecado.
25 Thanks be to God, who delivers me through Jesus Christ our Lord! So then, I myself in my mind am a slave to God’s law, but in my sinful nature a slave to the law of sin.
La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional® NVI® Copyright © 1999 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.