Parallel Bible results for "Salmi 102"

Salmi 102

GDB

NIV

1 Orazione dell’afflitto, essendo angosciato, e spandendo il suo lamento davanti a Dio. SIGNORE, ascolta la mia orazione, E venga il mio grido infino a te.
1 Hear my prayer, LORD; let my cry for help come to you.
2 Non nasconder la tua faccia da me; Nel giorno che io sono in distretta, inchina a me il tuo orecchio; Nel giorno che io grido, affrettati a rispondermi.
2 Do not hide your face from me when I am in distress. Turn your ear to me; when I call, answer me quickly.
3 Perciocchè i miei giorni son venuti meno come fumo, E le mie ossa sono arse come un tizzone.
3 For my days vanish like smoke; my bones burn like glowing embers.
4 Il mio cuore è stato percosso come erba, Ed è seccato; Perciocchè io ho dimenticato di mangiare il mio pane.
4 My heart is blighted and withered like grass; I forget to eat my food.
5 Le mie ossa sono attaccate alla mia carne, Per la voce de’ miei gemiti.
5 In my distress I groan aloud and am reduced to skin and bones.
6 Io son divenuto simile al pellicano del deserto; E son come il gufo delle solitudini.
6 I am like a desert owl, like an owl among the ruins.
7 Io vegghio, e sono Come il passero solitario sopra il tetto. I miei nemici mi fanno vituperio tuttodì;
7 I lie awake; I have become like a bird alone on a roof.
8 Quelli che sono infuriati contro a me fanno delle esecrazioni di me.
8 All day long my enemies taunt me; those who rail against me use my name as a curse.
9 Perciocchè io ho mangiata la cenere come pane, Ed ho temperata la mia bevanda con lagrime.
9 For I eat ashes as my food and mingle my drink with tears
10 Per la tua indegnazione, e per lo tuo cruccio; Perciocchè, avendomi levato ad alto, tu mi hai gettato a basso.
10 because of your great wrath, for you have taken me up and thrown me aside.
11 I miei giorni son come l’ombra che dichina; Ed io son secco come erba.
11 My days are like the evening shadow; I wither away like grass.
12 Ma tu, Signore, dimori in eterno E la tua memoria è per ogni età.
12 But you, LORD, sit enthroned forever; your renown endures through all generations.
13 Tu ti leverai, tu avrai compassione di Sion; Perciocchè egli è tempo di averne pietà; Perciocchè il termine è giunto.
13 You will arise and have compassion on Zion, for it is time to show favor to her; the appointed time has come.
14 Imperocchè i tuoi servitori hanno affezione alle pietre di essa, Ed hanno pietà della sua polvere.
14 For her stones are dear to your servants; her very dust moves them to pity.
15 E le genti temeranno il Nome del Signore, E tutti i re della terra la tua gloria,
15 The nations will fear the name of the LORD, all the kings of the earth will revere your glory.
16 Quando il Signore avrà riedificata Sion, Quando egli sarà apparito nella sua gloria,
16 For the LORD will rebuild Zion and appear in his glory.
17 Ed avrà volto lo sguardo all’orazione de’ desolati, E non avrà sprezzata la lor preghiera.
17 He will respond to the prayer of the destitute; he will not despise their plea.
18 Ciò sarà scritto all’età a venire; E il popolo che sarà creato loderà il Signore.
18 Let this be written for a future generation, that a people not yet created may praise the LORD:
19 Perciocchè egli avrà riguardato dall’alto luogo della sua santità; Perciocchè il Signore avrà mirato dal cielo verso la terra;
19 “The LORD looked down from his sanctuary on high, from heaven he viewed the earth,
20 Per udire i gemiti de’ prigioni; Per isciogliere quelli ch’erano condannati a morte;
20 to hear the groans of the prisoners and release those condemned to death.”
21 Acciocchè si narri in Sion il Nome del Signore, E la sua lode in Gerusalemme.
21 So the name of the LORD will be declared in Zion and his praise in Jerusalem
22 Quando i popoli e i regni saranno raunati insieme, Per servire al Signore.
22 when the peoples and the kingdoms assemble to worship the LORD.
23 Egli ha tra via abbattute le mie forze; Egli ha scorciati i miei giorni.
23 In the course of my life he broke my strength; he cut short my days.
24 Io dirò: O Dio mio, non farmi trapassare al mezzo de’ miei dì; I tuoi anni durano per ogni età.
24 So I said: “Do not take me away, my God, in the midst of my days; your years go on through all generations.
25 Tu fondasti già la terra; E i cieli son l’opera delle tue mani;
25 In the beginning you laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of your hands.
26 Queste cose periranno, ma tu dimorerai; Ed esse invecchieranno tutte, come un vestimento; Tu le muterai come una vesta, e trapasseranno.
26 They will perish, but you remain; they will all wear out like a garment. Like clothing you will change them and they will be discarded.
27 Ma tu sei sempre lo stesso, E gli anni tuoi non finiranno giammai.
27 But you remain the same, and your years will never end.
28 I figliuoli de’ tuoi servitori abiteranno, E la progenie loro sarà stabilita nel tuo cospetto.
28 The children of your servants will live in your presence; their descendants will be established before you.”
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.