Urgent: You Can Provide Bibles, Food and Shelter for Persecuted Christians

Parallel Bible results for Sprueche 22

Luther Bible 1912 (German)

New International Version

Sprueche 22

LUT 1 Ein guter Ruf ist köstlicher denn großer Reichtum, und Gunst besser denn Silber und Gold. NIV 1 A good name is more desirable than great riches; to be esteemed is better than silver or gold. LUT 2 Reiche und Arme müssen untereinander sein; der HERR hat sie alle gemacht. NIV 2 Rich and poor have this in common: The LORD is the Maker of them all. LUT 3 Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Unverständigen gehen hindurch und werden beschädigt. NIV 3 The prudent see danger and take refuge, but the simple keep going and pay the penalty. LUT 4 Wo man leidet in des HERRN Furcht, da ist Reichtum, Ehre und Leben. NIV 4 Humility is the fear of the LORD; its wages are riches and honor and life. LUT 5 Stachel und Stricke sind auf dem Wege des Verkehrten; wer sich aber davon fernhält, bewahrt sein Leben. NIV 5 In the paths of the wicked are snares and pitfalls, but those who would preserve their life stay far from them. LUT 6 Wie man einen Knaben gewöhnt, so läßt er nicht davon, wenn er alt wird. NIV 6 Start children off on the way they should go, and even when they are old they will not turn from it. LUT 7 Der Reiche herrscht über die Armen; und wer borgt, ist des Leihers Knecht. NIV 7 The rich rule over the poor, and the borrower is slave to the lender. LUT 8 Wer Unrecht sät, der wird Mühsal ernten und wird durch die Rute seiner Bosheit umkommen. NIV 8 Whoever sows injustice reaps calamity, and the rod they wield in fury will be broken. LUT 9 Ein gütiges Auge wird gesegnet; denn er gibt von seinem Brot den Armen. NIV 9 The generous will themselves be blessed, for they share their food with the poor. LUT 10 Treibe den Spötter aus, so geht der Zank weg, so hört auf Hader und Schmähung. NIV 10 Drive out the mocker, and out goes strife; quarrels and insults are ended. LUT 11 Wer ein treues Herz und liebliche Rede hat, des Freund ist der König. NIV 11 One who loves a pure heart and who speaks with grace will have the king for a friend. LUT 12 Die Augen des HERRN behüten guten Rat; aber die Worte des Verächters verkehrt er. NIV 12 The eyes of the LORD keep watch over knowledge, but he frustrates the words of the unfaithful. LUT 13 Der Faule spricht: Es ist ein Löwe draußen, ich möchte erwürgt werden auf der Gasse. NIV 13 The sluggard says, “There’s a lion outside! I’ll be killed in the public square!” LUT 14 Der Huren Mund ist eine Tiefe Grube; wem der HERR ungnädig ist, der fällt hinein. NIV 14 The mouth of an adulterous woman is a deep pit; a man who is under the LORD’s wrath falls into it. LUT 15 Torheit steckt dem Knaben im Herzen; aber die Rute der Zucht wird sie fern von ihm treiben. NIV 15 Folly is bound up in the heart of a child, but the rod of discipline will drive it far away. LUT 16 Wer dem Armen Unrecht tut, daß seines Guts viel werde, der wird auch einem Reichen geben, und Mangel haben. NIV 16 One who oppresses the poor to increase his wealth and one who gives gifts to the rich—both come to poverty. LUT 17 Neige deine Ohren und höre die Worte der Weisen und nimm zu Herzen meine Lehre. NIV 17 Pay attention and turn your ear to the sayings of the wise; apply your heart to what I teach, LUT 18 Denn es wird dir sanft tun, wo du sie wirst im Sinne behalten und sie werden miteinander durch deinen Mund wohl geraten. NIV 18 for it is pleasing when you keep them in your heart and have all of them ready on your lips. LUT 19 Daß deine Hoffnung sei auf den HERRN, erinnere ich dich an solches heute dir zugut. NIV 19 So that your trust may be in the LORD, I teach you today, even you. LUT 20 Habe ich dir's nicht mannigfaltig vorgeschrieben mit Rat und Lehren, NIV 20 Have I not written thirty sayings for you, sayings of counsel and knowledge, LUT 21 daß ich dir zeigte einen gewissen Grund der Wahrheit, daß du recht antworten könntest denen, die dich senden? NIV 21 teaching you to be honest and to speak the truth, so that you bring back truthful reports to those you serve? LUT 22 Beraube den Armen nicht, ob er wohl arm ist, und unterdrücke den Elenden nicht im Tor. NIV 22 Do not exploit the poor because they are poor and do not crush the needy in court, LUT 23 Denn der HERR wird ihre Sache führen und wird ihre Untertreter untertreten. NIV 23 for the LORD will take up their case and will exact life for life. LUT 24 Geselle dich nicht zum Zornigen und halte dich nicht zu einem grimmigen Mann; NIV 24 Do not make friends with a hot-tempered person, do not associate with one easily angered, LUT 25 du möchtest seinen Weg lernen und an deiner Seele Schaden nehmen. NIV 25 or you may learn their ways and get yourself ensnared. LUT 26 Sei nicht bei denen, die ihre Hand verhaften und für Schuld Bürge werden; NIV 26 Do not be one who shakes hands in pledge or puts up security for debts; LUT 27 denn wo du es nicht hast, zu bezahlen, so wird man dir dein Bett unter dir wegnehmen. NIV 27 if you lack the means to pay, your very bed will be snatched from under you. LUT 28 Verrücke nicht die vorigen Grenzen, die deine Väter gemacht haben. NIV 28 Do not move an ancient boundary stone set up by your ancestors. LUT 29 Siehst du einen Mann behend in seinem Geschäft, der wird vor den Königen stehen und wird nicht stehen vor den Unedlen. NIV 29 Do you see someone skilled in their work? They will serve before kings; they will not serve before officials of low rank.

California - Do Not Sell My Personal Information  California - CCPA Notice