Parallel Bible results for "acts 10"

Hechos 10

RVR

NIV

1 Y HABIA un varón en Cesarea llamado Cornelio, centurión de la compañía que se llamaba la Italiana,
1 At Caesarea there was a man named Cornelius, a centurion in what was known as the Italian Regiment.
2 Pío y temeroso de Dios con toda su casa, y que hacía muchas limosnas al pueblo, y oraba á Dios siempre.
2 He and all his family were devout and God-fearing; he gave generously to those in need and prayed to God regularly.
3 Este vió en visión manifiestamente, como á la hora nona del día, que un ángel de Dios entraba á él, y le decía: Cornelio.
3 One day at about three in the afternoon he had a vision. He distinctly saw an angel of God, who came to him and said, “Cornelius!”
4 Y él, puestos en él los ojos, espantado, dijo: ¿Qué es, Señor? Y díjole: Tus oraciones y tus limosnas han subido en memoria á la presencia de Dios.
4 Cornelius stared at him in fear. “What is it, Lord?” he asked. The angel answered, “Your prayers and gifts to the poor have come up as a memorial offering before God.
5 Envía pues ahora hombres á Joppe, y haz venir á un Simón, que tiene por sobrenombre Pedro.
5 Now send men to Joppa to bring back a man named Simon who is called Peter.
6 Este posa en casa de un Simón, curtidor, que tiene su casa junto á la mar: él te dirá lo que te conviene hacer.
6 He is staying with Simon the tanner, whose house is by the sea.”
7 E ido el ángel que hablaba con Cornelio, llamó dos de sus criados, y un devoto soldado de los que le asistían;
7 When the angel who spoke to him had gone, Cornelius called two of his servants and a devout soldier who was one of his attendants.
8 A los cuales, después de habérselo contado todo, los envió á Joppe.
8 He told them everything that had happened and sent them to Joppa.
9 Y al día siguiente, yendo ellos su camino, y llegando cerca de la ciudad, Pedro subió á la azotea á orar, cerca de la hora de sexta;
9 About noon the following day as they were on their journey and approaching the city, Peter went up on the roof to pray.
10 Y aconteció que le vino una grande hambre, y quiso comer; pero mientras disponían, sobrevínole un éxtasis;
10 He became hungry and wanted something to eat, and while the meal was being prepared, he fell into a trance.
11 Y vió el cielo abierto, y que descendía un vaso, como un gran lienzo, que atado de los cuatro cabos era bajado á la tierra;
11 He saw heaven opened and something like a large sheet being let down to earth by its four corners.
12 En el cual había de todos los animales cuadrúpedos de la tierra, y reptiles, y aves del cielo.
12 It contained all kinds of four-footed animals, as well as reptiles and birds.
13 Y le vino una voz: Levántate, Pedro, mata y come.
13 Then a voice told him, “Get up, Peter. Kill and eat.”
14 Entonces Pedro dijo: Señor, no; porque ninguna cosa común é inmunda he comido jamás.
14 “Surely not, Lord!” Peter replied. “I have never eaten anything impure or unclean.”
15 Y volvió la voz hacia él la segunda vez: Lo que Dios limpió, no lo llames tú común.
15 The voice spoke to him a second time, “Do not call anything impure that God has made clean.”
16 Y esto fué hecho por tres veces; y el vaso volvió á ser recogido en el cielo.
16 This happened three times, and immediately the sheet was taken back to heaven.
17 Y estando Pedro dudando dentro de sí qué sería la visión que había visto, he aquí, los hombres que habían sido enviados por Cornelio, que, preguntando por la casa de Simón, llegaron á la puerta.
17 While Peter was wondering about the meaning of the vision, the men sent by Cornelius found out where Simon’s house was and stopped at the gate.
18 Y llamando, preguntaron si un Simón que tenía por sobrenombre Pedro, posaba allí.
18 They called out, asking if Simon who was known as Peter was staying there.
19 Y estando Pedro pensando en la visión, le dijo el Espíritu: He aquí, tres hombres te buscan.
19 While Peter was still thinking about the vision, the Spirit said to him, “Simon, three men are looking for you.
20 Levántate, pues, y desciende, y no dudes ir con ellos; porque yo los he enviado.
20 So get up and go downstairs. Do not hesitate to go with them, for I have sent them.”
21 Entonces Pedro, descendiendo á los hombres que eran enviados por Cornelio, dijo: He aquí, yo soy el que buscáis: ¿cuál es la causa por la que habéis venido?
21 Peter went down and said to the men, “I’m the one you’re looking for. Why have you come?”
22 Y ellos dijeron: Cornelio, el centurión, varón justo y temeroso de Dios, y que tiene testimonio de toda la nación de los Judíos, ha recibido respuesta por un santo ángel, de hacerte venir á su casa, y oir de ti palabras.
22 The men replied, “We have come from Cornelius the centurion. He is a righteous and God-fearing man, who is respected by all the Jewish people. A holy angel told him to ask you to come to his house so that he could hear what you have to say.”
23 Entonces metiéndolos dentro, los hospedó. Y al día siguiente, levantándose, se fué con ellos; y le acompañaron algunos de los hermanos de Joppe.
23 Then Peter invited the men into the house to be his guests. The next day Peter started out with them, and some of the believers from Joppa went along.
24 Y al otro día entraron en Cesarea. Y Cornelio los estaba esperando, habiendo llamado á sus parientes y los amigos más familiares.
24 The following day he arrived in Caesarea. Cornelius was expecting them and had called together his relatives and close friends.
25 Y como Pedro entró, salió Cornelio á recibirle; y derribándose á sus pies, adoró.
25 As Peter entered the house, Cornelius met him and fell at his feet in reverence.
26 Mas Pedro le levantó, diciendo: Levántate; yo mismo también soy hombre.
26 But Peter made him get up. “Stand up,” he said, “I am only a man myself.”
27 Y hablando con él, entró, y halló á muchos que se habían juntado.
27 While talking with him, Peter went inside and found a large gathering of people.
28 Y les dijo: Vosotros sabéis que es abominable á un varón Judío juntarse ó llegarse á extranjero; mas me ha mostrado Dios que á ningún hombre llame común ó inmundo;
28 He said to them: “You are well aware that it is against our law for a Jew to associate with or visit a Gentile. But God has shown me that I should not call anyone impure or unclean.
29 Por lo cual, llamado, he venido sin dudar. Así que pregunto: ¿por qué causa me habéis hecho venir?
29 So when I was sent for, I came without raising any objection. May I ask why you sent for me?”
30 Entonces Cornelio dijo: Cuatro días ha que á esta hora yo estaba ayuno; y á la hora de nona estando orando en mi casa, he aquí un varón se puso delante de mí en vestido resplandeciente.
30 Cornelius answered: “Three days ago I was in my house praying at this hour, at three in the afternoon. Suddenly a man in shining clothes stood before me
31 Y dijo: Cornelio, tu oración es oída, y tus limosnas han venido en memoria en la presencia de Dios.
31 and said, ‘Cornelius, God has heard your prayer and remembered your gifts to the poor.
32 Envía pues á Joppe, y haz venir á un Simón, que tiene por sobrenombre Pedro; éste posa en casa de Simón, curtidor, junto á la mar; el cual venido, te hablará.
32 Send to Joppa for Simon who is called Peter. He is a guest in the home of Simon the tanner, who lives by the sea.’
33 Así que, luego envié á ti; y tú has hecho bien en venir. Ahora pues, todos nosotros estamos aquí en la presencia de Dios, para oir todo lo que Dios te ha mandado.
33 So I sent for you immediately, and it was good of you to come. Now we are all here in the presence of God to listen to everything the Lord has commanded you to tell us.”
34 Entonces Pedro, abriendo su boca, dijo: Por verdad hallo que Dios no hace acepción de personas;
34 Then Peter began to speak: “I now realize how true it is that God does not show favoritism
35 Sino que de cualquiera nación que le teme y obra justicia, se agrada.
35 but accepts from every nation the one who fears him and does what is right.
36 Envió palabra Dios á los hijos de Israel, anunciando la paz por Jesucristo; éste es el Señor de todos.
36 You know the message God sent to the people of Israel, announcing the good news of peace through Jesus Christ, who is Lord of all.
37 Vosotros sabéis lo que fué divulgado por toda Judea; comenzando desde Galilea después del bautismo que Juan predicó,
37 You know what has happened throughout the province of Judea, beginning in Galilee after the baptism that John preached—
38 Cuanto á Jesús de Nazaret; cómo le ungió Dios de Espíritu Santo y de potencia; el cual anduvo haciendo bienes, y sanando á todos los oprimidos del diablo; porque Dios era con él.
38 how God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and power, and how he went around doing good and healing all who were under the power of the devil, because God was with him.
39 Y nosotros somos testigos de todas las cosas que hizo en la tierra de Judea, y en Jerusalem; al cual mataron colgándole en un madero.
39 “We are witnesses of everything he did in the country of the Jews and in Jerusalem. They killed him by hanging him on a cross,
40 A éste levantó Dios al tercer día, é hizo que apareciese manifiesto,
40 but God raised him from the dead on the third day and caused him to be seen.
41 No á todo el pueblo, sino á los testigos que Dios antes había ordenado, es á saber, á nosotros que comimos y bebimos con él, después que resucitó de los muertos.
41 He was not seen by all the people, but by witnesses whom God had already chosen—by us who ate and drank with him after he rose from the dead.
42 Y nos mandó que predicásemos al pueblo, y testificásemos que él es el que Dios ha puesto por Juez de vivos y muertos.
42 He commanded us to preach to the people and to testify that he is the one whom God appointed as judge of the living and the dead.
43 A éste dan testimonio todos los profetas, de que todos los que en él creyeren, recibirán perdón de pecados por su nombre.
43 All the prophets testify about him that everyone who believes in him receives forgiveness of sins through his name.”
44 Estando aún hablando Pedro estas palabras, el Espíritu Santo cayó sobre todos los que oían el sermón.
44 While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit came on all who heard the message.
45 Y se espantaron los fieles que eran de la circuncisión, que habían venido con Pedro, de que también sobre los Gentiles se derramase el don del Espíritu Santo.
45 The circumcised believers who had come with Peter were astonished that the gift of the Holy Spirit had been poured out even on Gentiles.
46 Porque los oían que hablaban en lenguas, y que magnificaban á Dios.
46 For they heard them speaking in tongues and praising God. Then Peter said,
47 Entonces respondió Pedro: ¿Puede alguno impedir el agua, para que no sean bautizados éstos que han recibido el Espíritu Santo también como nosotros?
47 “Surely no one can stand in the way of their being baptized with water. They have received the Holy Spirit just as we have.”
48 Y les mandó bautizar en el nombre del Señor Jesús. Entonces le rogaron que se quedase por algunos días.
48 So he ordered that they be baptized in the name of Jesus Christ. Then they asked Peter to stay with them for a few days.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.