Parallel Bible results for "acts 13:16-41"

Acts 13:16-41

VULA

NIV

16 surgens autem Paulus et manu silentium indicens ait viri israhelitae et qui timetis Deum audite
16 Standing up, Paul motioned with his hand and said: “Fellow Israelites and you Gentiles who worship God, listen to me!
17 Deus plebis Israhel elegit patres nostros et plebem exaltavit cum essent incolae in terra Aegypti et in brachio excelso eduxit eos ex ea
17 The God of the people of Israel chose our ancestors; he made the people prosper during their stay in Egypt; with mighty power he led them out of that country;
18 et per quadraginta annorum tempus mores eorum sustinuit in deserto
18 for about forty years he endured their conduct in the wilderness;
19 et destruens gentes septem in terra Chanaan sorte distribuit eis terram eorum
19 and he overthrew seven nations in Canaan, giving their land to his people as their inheritance.
20 quasi post quadringentos et quinquaginta annos et post haec dedit iudices usque ad Samuhel prophetam
20 All this took about 450 years. “After this, God gave them judges until the time of Samuel the prophet.
21 et exinde postulaverunt regem et dedit illis Deus Saul filium Cis virum de tribu Beniamin annis quadraginta
21 Then the people asked for a king, and he gave them Saul son of Kish, of the tribe of Benjamin, who ruled forty years.
22 et amoto illo suscitavit illis David regem cui et testimonium perhibens dixit inveni David filium Iesse virum secundum cor meum qui faciet omnes voluntates meas
22 After removing Saul, he made David their king. God testified concerning him: ‘I have found David son of Jesse, a man after my own heart; he will do everything I want him to do.’
23 huius Deus ex semine secundum promissionem eduxit Israhel salvatorem Iesum
23 “From this man’s descendants God has brought to Israel the Savior Jesus, as he promised.
24 praedicante Iohanne ante faciem adventus eius baptismum paenitentiae omni populo Israhel
24 Before the coming of Jesus, John preached repentance and baptism to all the people of Israel.
25 cum impleret autem Iohannes cursum suum dicebat quem me arbitramini esse non sum ego sed ecce venit post me cuius non sum dignus calciamenta pedum solvere
25 As John was completing his work, he said: ‘Who do you suppose I am? I am not the one you are looking for. But there is one coming after me whose sandals I am not worthy to untie.’
26 viri fratres filii generis Abraham et qui in vobis timent Deum vobis verbum salutis huius missum est
26 “Fellow children of Abraham and you God-fearing Gentiles, it is to us that this message of salvation has been sent.
27 qui enim habitabant Hierusalem et principes eius hunc ignorantes et voces prophetarum quae per omne sabbatum leguntur iudicantes impleverunt
27 The people of Jerusalem and their rulers did not recognize Jesus, yet in condemning him they fulfilled the words of the prophets that are read every Sabbath.
28 et nullam causam mortis invenientes in eum petierunt a Pilato ut interficerent eum
28 Though they found no proper ground for a death sentence, they asked Pilate to have him executed.
29 cumque consummassent omnia quae de eo scripta erant deponentes eum de ligno posuerunt in monumento
29 When they had carried out all that was written about him, they took him down from the cross and laid him in a tomb.
30 Deus vero suscitavit eum a mortuis qui visus est per dies multos his
30 But God raised him from the dead,
31 qui simul ascenderant cum eo de Galilaea in Hierusalem qui usque nunc sunt testes eius ad plebem
31 and for many days he was seen by those who had traveled with him from Galilee to Jerusalem. They are now his witnesses to our people.
32 et nos vobis adnuntiamus ea quae ad patres nostros repromissio facta est
32 “We tell you the good news: What God promised our ancestors
33 quoniam hanc Deus adimplevit filiis nostris resuscitans Iesum sicut et in psalmo secundo scriptum est Filius meus es tu ego hodie genui te
33 he has fulfilled for us, their children, by raising up Jesus. As it is written in the second Psalm: “ ‘You are my son; today I have become your father.’
34 quod autem suscitaverit eum a mortuis amplius iam non reversurum in corruptionem ita dixit quia dabo vobis sancta David fidelia
34 God raised him from the dead so that he will never be subject to decay. As God has said, “ ‘I will give you the holy and sure blessings promised to David.’
35 ideoque et alias dicit non dabis Sanctum tuum videre corruptionem
35 So it is also stated elsewhere: “ ‘You will not let your holy one see decay.’
36 David enim sua generatione cum administrasset voluntati Dei dormivit et adpositus est ad patres suos et vidit corruptionem
36 “Now when David had served God’s purpose in his own generation, he fell asleep; he was buried with his ancestors and his body decayed.
37 quem vero Deus suscitavit non vidit corruptionem
37 But the one whom God raised from the dead did not see decay.
38 notum igitur sit vobis viri fratres quia per hunc vobis remissio peccatorum adnuntiatur ab omnibus quibus non potuistis in lege Mosi iustificari
38 “Therefore, my friends, I want you to know that through Jesus the forgiveness of sins is proclaimed to you.
39 in hoc omnis qui credit iustificatur
39 Through him everyone who believes is set free from every sin, a justification you were not able to obtain under the law of Moses.
40 videte ergo ne superveniat quod dictum est in prophetis
40 Take care that what the prophets have said does not happen to you:
41 videte contemptores et admiramini et disperdimini quia opus operor ego in diebus vestris opus quod non credetis si quis enarraverit vobis
41 “ ‘Look, you scoffers, wonder and perish, for I am going to do something in your days that you would never believe, even if someone told you.’ ”
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.