Parallel Bible results for "acts 24:8-18"

Actes 24:8-18

OST

NIV

8 En ordonnant à ses accusateurs de venir auprès de toi. Tu pourras apprendre toi-même de lui, en l'interrogeant, toutes les choses dont nous l'accusons.
8 examining him yourself you will be able to learn the truth about all these charges we are bringing against him.”
9 Les Juifs se joignirent aussi à l'accusation, en disant que les choses étaient ainsi.
9 The other Jews joined in the accusation, asserting that these things were true.
10 Mais Paul, après que le gouverneur lui eut fait signe de parler, répondit: Sachant que tu es juge de cette nation depuis plusieurs années, je parle pour ma défense avec plus de confiance;
10 When the governor motioned for him to speak, Paul replied: “I know that for a number of years you have been a judge over this nation; so I gladly make my defense.
11 Car tu peux savoir qu'il n'y a pas plus de douze jours que je suis monté à Jérusalem pour adorer.
11 You can easily verify that no more than twelve days ago I went up to Jerusalem to worship.
12 Ils ne m'ont point trouvé dans le temple disputant avec qui que ce soit, ou attroupant le peuple dans les synagogues, ou dans la ville,
12 My accusers did not find me arguing with anyone at the temple, or stirring up a crowd in the synagogues or anywhere else in the city.
13 Et ils ne sauraient prouver les choses dont ils m'accusent maintenant.
13 And they cannot prove to you the charges they are now making against me.
14 Toutefois, je te confesse ceci, que, suivant la voie qu'ils appellent secte, je sers le Dieu de mes pères, croyant tout ce qui est écrit dans la loi et dans les prophètes;
14 However, I admit that I worship the God of our ancestors as a follower of the Way, which they call a sect. I believe everything that is in accordance with the Law and that is written in the Prophets,
15 Et ayant en Dieu cette espérance, que la résurrection des morts, tant des justes que des injustes, qu'ils attendent aussi eux-mêmes, arrivera.
15 and I have the same hope in God as these men themselves have, that there will be a resurrection of both the righteous and the wicked.
16 C'est pourquoi je travaille à avoir toujours une conscience sans reproche, devant Dieu et devant les hommes.
16 So I strive always to keep my conscience clear before God and man.
17 Or, après plusieurs années, je suis venu pour faire à ma nation des aumônes et des offrandes.
17 “After an absence of several years, I came to Jerusalem to bring my people gifts for the poor and to present offerings.
18 Et sur ces entrefaites, certains Juifs d'Asie m'ont trouvé dans le temple, purifié, sans attroupement ni tumulte.
18 I was ceremonially clean when they found me in the temple courts doing this. There was no crowd with me, nor was I involved in any disturbance.
The Ostervald translation is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.