Parallel Bible results for "amos 5"

Amós 5

NVI-PT

NIV

1 Ouça esta palavra, ó nação de Israel, este lamento acerca de vocês:
1 Hear this word, Israel, this lament I take up concerning you:
2 “Caída para nunca mais se levantar,está a virgem Israel.Abandonada em sua própria terra,não há quem a levante”.
2 “Fallen is Virgin Israel, never to rise again, deserted in her own land, with no one to lift her up.”
3 Assim diz o Soberano, o SENHOR:“A cidade que mandar milpara o exército ficará com cem;e a que mandar cem ficará com dez”.
3 This is what the Sovereign LORD says to Israel: “Your city that marches out a thousand strong will have only a hundred left; your town that marches out a hundred strong will have only ten left.”
4 Assim diz o SENHOR à nação de Israel:“Busquem-me e terão vida;
4 This is what the LORD says to Israel: “Seek me and live;
5 não busquem Betel,não vão a Gilgal,não façam peregrinação a Berseba.Pois Gilgal certamente irá para o exílio,e Betel será reduzida a nada”.
5 do not seek Bethel, do not go to Gilgal, do not journey to Beersheba. For Gilgal will surely go into exile, and Bethel will be reduced to nothing. ”
6 Busquem o SENHOR e terão vida,do contrário, ele irromperá como um fogo entre os descendentes de José,e devastará a cidade de Betel,e não haverá ninguém ali para apagá-lo.
6 Seek the LORD and live, or he will sweep through the tribes of Joseph like a fire; it will devour them, and Bethel will have no one to quench it.
7 Vocês estão transformando o direito em amargurae atirando a justiça ao chão,
7 There are those who turn justice into bitterness and cast righteousness to the ground.
8 (aquele que fez as Plêiades e o Órion;que faz da escuridão, alvorada;e do dia, noite escura;que chama as águas do mare as espalha sobre a face da terra;SENHOR é o seu nome.
8 He who made the Pleiades and Orion, who turns midnight into dawn and darkens day into night, who calls for the waters of the sea and pours them out over the face of the land— the LORD is his name.
9 Ele traz repentina destruição sobre a fortaleza,e a destruição vem sobre a cidade fortificada),
9 With a blinding flash he destroys the stronghold and brings the fortified city to ruin.
10 vocês odeiam aquele que defende a justiça no tribunale detestam aquele que fala a verdade.
10 There are those who hate the one who upholds justice in court and detest the one who tells the truth.
11 Vocês oprimem o pobree o forçam a entregar o trigo.Por isso, embora vocês tenham construído mansões de pedra,nelas não morarão;embora tenham plantado vinhas verdejantes,não beberão do seu vinho.
11 You levy a straw tax on the poor and impose a tax on their grain. Therefore, though you have built stone mansions, you will not live in them; though you have planted lush vineyards, you will not drink their wine.
12 Pois eu sei quantas são as suas transgressõese quão grandes são os seus pecados.Vocês oprimem o justo, recebem subornoe impedem que se faça justiça ao pobre nos tribunais.
12 For I know how many are your offenses and how great your sins. There are those who oppress the innocent and take bribes and deprive the poor of justice in the courts.
13 Por isso o prudente se cala em tais situações,pois é tempo de desgraças.
13 Therefore the prudent keep quiet in such times, for the times are evil.
14 Busquem o bem, não o mal,para que tenham vida.Então o SENHOR, o Deus dos Exércitos, estará com vocês,conforme vocês afirmam.
14 Seek good, not evil, that you may live. Then the LORD God Almighty will be with you, just as you say he is.
15 Odeiem o mal, amem o bem;estabeleçam a justiça nos tribunais.Talvez o SENHOR, o Deus dos Exércitos, tenha misericórdiado remanescente de José.
15 Hate evil, love good; maintain justice in the courts. Perhaps the LORD God Almighty will have mercy on the remnant of Joseph.
16 Portanto, assim diz o SENHOR, o Deus dos Exércitos, o Soberano:“Haverá lamentação em todas as praçase gritos de angústia em todas as ruas.Os lavradores serão convocados para chorare os pranteadores para se lamentar.
16 Therefore this is what the Lord, the LORD God Almighty, says: “There will be wailing in all the streets and cries of anguish in every public square. The farmers will be summoned to weep and the mourners to wail.
17 Haverá lamentos em todas as vinhas,pois passarei no meio de vocês”,diz o SENHOR.
17 There will be wailing in all the vineyards, for I will pass through your midst,” says the LORD.
18 Ai de vocês que anseiampelo dia do SENHOR!O que pensam vocês do dia do SENHOR?Será dia de trevas, não de luz.
18 Woe to you who long for the day of the LORD! Why do you long for the day of the LORD? That day will be darkness, not light.
19 Será como se um homem fugisse de um leãoe encontrasse um urso;como alguém que entrasse em sua casae, encostando a mão na parede,fosse picado por uma serpente.
19 It will be as though a man fled from a lion only to meet a bear, as though he entered his house and rested his hand on the wall only to have a snake bite him.
20 O dia do SENHOR será de trevas e não de luz.Uma escuridão total, sem um raio de claridade.
20 Will not the day of the LORD be darkness, not light— pitch-dark, without a ray of brightness?
21 “Eu odeio e desprezo as suas festas religiosas;não suporto as suas assembleias solenes.
21 “I hate, I despise your religious festivals; your assemblies are a stench to me.
22 Mesmo que vocês me tragam holocaustos e ofertas de cereal,isso não me agradará.Mesmo que me tragam as melhores ofertas de comunhão,não darei a menor atenção a elas.
22 Even though you bring me burnt offerings and grain offerings, I will not accept them. Though you bring choice fellowship offerings, I will have no regard for them.
23 Afastem de mim o som das suas cançõese a música das suas liras.
23 Away with the noise of your songs! I will not listen to the music of your harps.
24 Em vez disso, corra a retidão como um rio,a justiça como um ribeiro perene!”
24 But let justice roll on like a river, righteousness like a never-failing stream!
25 “Foi a mim que vocês trouxeram sacrifícios e ofertasdurante os quarenta anos no deserto, ó nação de Israel?
25 “Did you bring me sacrifices and offerings forty years in the wilderness, people of Israel?
26 Não! Vocês carregaramo seu rei Sicute,e Quium, imagens dos deuses astrais,que fizeram para vocês mesmos.
26 You have lifted up the shrine of your king, the pedestal of your idols, the star of your god — which you made for yourselves.
27 Por isso eu os mandarei para o exílio, para além de Damasco”,diz o SENHOR; Deus dos Exércitos é o seu nome.
27 Therefore I will send you into exile beyond Damascus,” says the LORD, whose name is God Almighty.
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI® Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.