Parallel Bible results for "atos 2:1-21"

Atos 2:1-21

AA

NIV

1 Ao cumprir-se o dia de Pentecostes, estavam todos reunidos no mesmo lugar.
1 When the day of Pentecost came, they were all together in one place.
2 De repente veio do céu um ruído, como que de um vento impetuoso, e encheu toda a casa onde estavam sentados.
2 Suddenly a sound like the blowing of a violent wind came from heaven and filled the whole house where they were sitting.
3 E lhes apareceram umas línguas como que de fogo, que se distribuíam, e sobre cada um deles pousou uma.
3 They saw what seemed to be tongues of fire that separated and came to rest on each of them.
4 E todos ficaram cheios do Espírito Santo, e começaram a falar noutras línguas, conforme o Espírito lhes concedia que falassem.
4 All of them were filled with the Holy Spirit and began to speak in other tongues as the Spirit enabled them.
5 Habitavam então em Jerusalém judeus, homens piedosos, de todas as nações que há debaixo do céu.
5 Now there were staying in Jerusalem God-fearing Jews from every nation under heaven.
6 Ouvindo-se, pois, aquele ruído, ajuntou-se a multidão; e estava confusa, porque cada um os ouvia falar na sua própria língua.
6 When they heard this sound, a crowd came together in bewilderment, because each one heard their own language being spoken.
7 E todos pasmavam e se admiravam, dizendo uns aos outros: Pois quê! não são galileus todos esses que estão falando?
7 Utterly amazed, they asked: “Aren’t all these who are speaking Galileans?
8 Como é, pois, que os ouvimos falar cada um na própria língua em que nascemos?
8 Then how is it that each of us hears them in our native language?
9 Nós, partos, medos, e elamitas; e os que habitamos a Mesopotâmia, a Judéia e a Capadócia, o Ponto e a Ásia,
9 Parthians, Medes and Elamites; residents of Mesopotamia, Judea and Cappadocia, Pontus and Asia,
10 a Frígia e a Panfília, o Egito e as partes da Líbia próximas a Cirene, e forasteiros romanos, tanto judeus como prosélitos,
10 Phrygia and Pamphylia, Egypt and the parts of Libya near Cyrene; visitors from Rome
11 cretenses e árabes - ouvímo-los em nossas línguas, falar das grandezas de Deus.
11 (both Jews and converts to Judaism); Cretans and Arabs—we hear them declaring the wonders of God in our own tongues!”
12 E todos pasmavam e estavam perplexos, dizendo uns aos outros: Que quer dizer isto?
12 Amazed and perplexed, they asked one another, “What does this mean?”
13 E outros, zombando, diziam: Estão cheios de mosto.
13 Some, however, made fun of them and said, “They have had too much wine.”
14 Então Pedro, pondo-se em pé com os onze, levantou a voz e disse-lhes: Varões judeus e todos os que habitais em Jerusalém, seja- vos isto notório, e escutai as minhas palavras.
14 Then Peter stood up with the Eleven, raised his voice and addressed the crowd: “Fellow Jews and all of you who live in Jerusalem, let me explain this to you; listen carefully to what I say.
15 Pois estes homens não estão embriagados, como vós pensais, visto que é apenas a terceira hora do dia.
15 These people are not drunk, as you suppose. It’s only nine in the morning!
16 Mas isto é o que foi dito pelo profeta Joel:
16 No, this is what was spoken by the prophet Joel:
17 E acontecerá nos últimos dias, diz o Senhor, que derramarei do meu Espírito sobre toda a carne; e os vossos filhos e as vossas filhas profetizarão, os vossos mancebos terão visões, os vossos anciãos terão sonhos;
17 “ ‘In the last days, God says, I will pour out my Spirit on all people. Your sons and daughters will prophesy, your young men will see visions, your old men will dream dreams.
18 e sobre os meus servos e sobre as minhas servas derramarei do meu Espírito naqueles dias, e eles profetizarão.
18 Even on my servants, both men and women, I will pour out my Spirit in those days, and they will prophesy.
19 E mostrarei prodígios em cima no céu; e sinais embaixo na terra, sangue, fogo e vapor de fumaça.
19 I will show wonders in the heavens above and signs on the earth below, blood and fire and billows of smoke.
20 O sol se converterá em trevas, e a lua em sangue, antes que venha o grande e glorioso dia do Senhor.
20 The sun will be turned to darkness and the moon to blood before the coming of the great and glorious day of the Lord.
21 e acontecerá que todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
21 And everyone who calls on the name of the Lord will be saved.’
The Almeida Atualizada is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.