Parallel Bible results for "colossians 1"

Gēluóxīshū 1

CUVP

NIV

1 Fèng shén zhǐyì , zuò Jīdū Yēsū shǐtú de Bǎoluó , hé xiōngdi Tímótaì ,
1 Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,
2 Xiĕ xìn gĕi gē luó xī de shèngtú , zaì Jīdū lǐ yǒu zhōngxīn de dìxiōng . yuàn ēnhuì píngān , cóng shén wǒmen de fù , guīyǔ nǐmen .
2 To God’s holy people in Colossae, the faithful brothers and sisters in Christ: Grace and peace to you from God our Father.
3 Wǒmen gǎnxiè shén wǒmen zhǔ Yēsū Jīdū de fù , chángcháng wèi nǐmen dǎogào .
3 We always thank God, the Father of our Lord Jesus Christ, when we pray for you,
4 Yīn tīngjian nǐmen zaì Jīdū Yēsū lǐ de xìnxīn , bìng xiàng zhòng shèngtú de aì xīn .
4 because we have heard of your faith in Christ Jesus and of the love you have for all God’s people—
5 Shì wèi nà gĕi nǐmen cún zaì tiān shang de pànwàng . zhè pànwàng jiù shì nǐmen cóng qián zaì fúyin zhēnlǐ de dào shang suǒ tīngjian de .
5 the faith and love that spring from the hope stored up for you in heaven and about which you have already heard in the true message of the gospel
6 Zhè fúyin chuán dào nǐmen nàli , yĕ chuán dào pǔ tiān zhī xià , bìngqiĕ jiē guǒ zēngzhǎng , rútóng zaì nǐmen zhōngjiān , zì cóng nǐmen tīngjian fúyin , zhēn zhīdào shén ēnhuì de rìzi yíyàng .
6 that has come to you. In the same way, the gospel is bearing fruit and growing throughout the whole world—just as it has been doing among you since the day you heard it and truly understood God’s grace.
7 Zhèng rú nǐmen cóng wǒmen suǒ qīnaì , yītóng zuò púrén de yǐ bā Fú suǒ xué de . tā wèi wǒmen ( yǒu gǔ juàn nǐmen ) zuò le Jīdū zhōngxīn de zhíshì .
7 You learned it from Epaphras, our dear fellow servant, who is a faithful minister of Christ on our behalf,
8 Yĕ bǎ nǐmen yīn Shènglíng suǒ cún de aì xīn gàosu le wǒmen .
8 and who also told us of your love in the Spirit.
9 Yīncǐ , wǒmen zì cóng tīngjian de rìzi , yĕ jiù wèi nǐmen bú zhù de dǎogào qíqiú , yuàn nǐmen zaì yīqiè shǔlíng de zhìhuì wùxìng shang , mǎn xīn zhīdào shén de zhǐyì .
9 For this reason, since the day we heard about you, we have not stopped praying for you. We continually ask God to fill you with the knowledge of his will through all the wisdom and understanding that the Spirit gives,
10 Hǎo jiào nǐmen xíngshì wéirén duìdeqǐ zhǔ , fán shì méng tā xǐyuè , zaì yīqiè shàn shì shang jiē guǒzi , jiànjiàn de duō zhīdào shén .
10 so that you may live a life worthy of the Lord and please him in every way: bearing fruit in every good work, growing in the knowledge of God,
11 Zhào tā róngyào de quánnéng , déyǐ zaì gèyàng de lì shǎng jiā lì , hǎo jiào nǐmen fán shì huān huānxǐ xǐ de rĕnnaì kuānróng .
11 being strengthened with all power according to his glorious might so that you may have great endurance and patience,
12 Yòu gǎnxiè fù , jiào wǒmen néng yǔ zhòng shèngtú zaì guāngmíng zhōng tóng dé jīyè .
12 and giving joyful thanks to the Father, who has qualified you to share in the inheritance of his holy people in the kingdom of light.
13 Tā jiù le wǒmen tuōlí hēiàn de , bǎ wǒmen qiā dào tā aì zǐ de guó lǐ .
13 For he has rescued us from the dominion of darkness and brought us into the kingdom of the Son he loves,
14 Wǒmen zaì aì zǐ lǐ dé méng jiùshú , zuì guo déyǐ shèmiǎn .
14 in whom we have redemption, the forgiveness of sins.
15 Aì zǐ shì nà bùnéng kànjian zhī shén de xiàng , shì shǒu shēng de , zaì yīqiè beì zào de yǐ xiān .
15 The Son is the image of the invisible God, the firstborn over all creation.
16 Yīnwei wàn yǒu dōu shì kào tā zào de , wúlùn shì tiān shang de , dì shang de , néng kànjian de , bùnéng kànjian de , huò shì yǒu wèi de , zhǔzhì de , zhízhèng de , zhǎngquán de , yígaì dōu shì jiè zhe tā zào de , yòu shì wèi tā zào de .
16 For in him all things were created: things in heaven and on earth, visible and invisible, whether thrones or powers or rulers or authorities; all things have been created through him and for him.
17 Tā zaì wàn yǒu zhī xiān , wàn yǒu yĕ kào tā ér lì .
17 He is before all things, and in him all things hold together.
18 Tā yĕ shì jiàohuì quán tǐ zhī shǒu . tā shì yuánshǐ , shì cóng sǐ lǐ shǒuxiān fù shēng de , shǐ tā kĕ yǐ zaì fán shì shang jū shǒuwèi .
18 And he is the head of the body, the church; he is the beginning and the firstborn from among the dead, so that in everything he might have the supremacy.
19 Yīnwei fù xǐhuan jiào yīqiè de fēngshèng , zaì tā lǐmiàn jūzhù .
19 For God was pleased to have all his fullness dwell in him,
20 Jìrán jiè zhe tā zaì shízìjià shang suǒ liú de xiĕ , chéngjiù le hépíng , biàn jiè zhe tā jiào wàn yǒu , wúlùn shì dì shǎng de , tiān shang de , dōu yǔ zìjǐ héhǎo le .
20 and through him to reconcile to himself all things, whether things on earth or things in heaven, by making peace through his blood, shed on the cross.
21 Nǐmen cóng qián yǔ shén géjué , yīn zhe è xíng , xīnli yǔ tā wéi dí .
21 Once you were alienated from God and were enemies in your minds because of your evil behavior.
22 Dàn rújīn tā jiè zhe Jīdū de ròushēn shòu sǐ , jiào nǐmen yǔ zìjǐ héhǎo , dōu chéng le shèngjié , méiyǒu xiácī , wú kĕ zébeì , bǎ nǐmen yǐndào zìjǐ miànqián .
22 But now he has reconciled you by Christ’s physical body through death to present you holy in his sight, without blemish and free from accusation—
23 Zhǐyào nǐmen zaì suǒ xìn de dào shang héngxīn , gēnjī wĕngù , jiāndéng bù yí , bú zhì beì yǐn dòng shīqù yuánwén zuò líkāi fúyin de pànwàng . zhè fúyin jiù shì nǐmen suǒ tīng guo de , yĕ shì chuán yǔ pǔ tiān xià wàn rén tīng de . wàn rén yuánwén zuò fán shòu zào de wǒ Bǎoluó yĕ zuò le zhè fúyin de zhíshì .
23 if you continue in your faith, established and firm, and do not move from the hope held out in the gospel. This is the gospel that you heard and that has been proclaimed to every creature under heaven, and of which I, Paul, have become a servant.
24 Xiànzaì wǒ wèi nǐmen shòu kǔ , dào jué huānlè , bìngqiĕ wèi Jīdū de shēntǐ , jiù shì wèi jiàohuì , yào zaì wǒ ròushēn shang bǔ mǎn Jīdū huànnàn de quē qiàn .
24 Now I rejoice in what I am suffering for you, and I fill up in my flesh what is still lacking in regard to Christ’s afflictions, for the sake of his body, which is the church.
25 Wǒ zhào shén wèi nǐmen suǒ cì wǒde zhífèn , zuò le jiàohuì de zhíshì , yào bǎ shén de dàolǐ chuán dé quánbeì .
25 I have become its servant by the commission God gave me to present to you the word of God in its fullness—
26 Zhè dàolǐ jiù shì lìshìlìdaì suǒ yǐncáng de àomì , dàn rújīn xiàng tāde shèngtú xiǎnmíng le .
26 the mystery that has been kept hidden for ages and generations, but is now disclosed to the Lord’s people.
27 Shén yuànyì jiào tāmen zhīdào , zhè àomì zaì waìbāngrén zhōng yǒu hédĕng fēngshèng de róngyào . jiù shì Jīdū zaì nǐmen xīnli chéng le yǒu róngyào de pànwàng .
27 To them God has chosen to make known among the Gentiles the glorious riches of this mystery, which is Christ in you, the hope of glory.
28 Wǒmen chuányáng tā , shì yòng zhū bān de zhìhuì , quànjiè gèrén , jiàodǎo gèrén . yào bǎ gèrén zaì Jīdū lǐ wán wánquán quán de yǐndào shén miànqián .
28 He is the one we proclaim, admonishing and teaching everyone with all wisdom, so that we may present everyone fully mature in Christ.
29 Wǒ yĕ wèicǐ laókǔ , zhào zhe tā zaì wǒ lǐmiàn yùn yòng de dà néng , jìnxīn jiélì .
29 To this end I strenuously contend with all the energy Christ so powerfully works in me.
Public Domain
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.