Parallel Bible results for "deuteronomy 1"

Shēnméngjì 1

CUVP

NIV

1 YǐXiàsuǒ jì de , shì Móxī zaì Yuēdànhé dōng de kuàngyĕ , shū Fú duìmiàn de Yàlābā , jiù shì Bālán , tuó Fú , Lābān , hā xǐ lù , dǐ sǎ hā zhōngjiān , xiàng Yǐsèliè zhòngrén suǒ shuō de huà .
1 These are the words Moses spoke to all Israel in the wilderness east of the Jordan—that is, in the Arabah—opposite Suph, between Paran and Tophel, Laban, Hazeroth and Dizahab.
2 Cóng Héliè shān jīngguò Xīĕrshān , dào Jiādīsībāníyà , yǒu shí yī tiān de lùchéng .
2 (It takes eleven days to go from Horeb to Kadesh Barnea by the Mount Seir road.)
3 Chū Āijí dì sì shí nián , shí yī yuè chū yī rì , Móxī zhào Yēhéhuá jiè zhe tā suǒ fēnfu Yǐsèliè rén de huà , dōu xiǎoyù tāmen .
3 In the fortieth year, on the first day of the eleventh month, Moses proclaimed to the Israelites all that the LORD had commanded him concerning them.
4 Nàshí , tā yǐjing jī shā le zhù Xīshíbĕn de yà Mólì wáng Xīhóng , hé zhù Yǐdelái , Yàsītālù de Bāshān wáng Ě .
4 This was after he had defeated Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, and at Edrei had defeated Og king of Bashan, who reigned in Ashtaroth.
5 Móxī zaì Yuēdànhé dōng de Móyē dì jiǎng lǜfǎ shuō ,
5 East of the Jordan in the territory of Moab, Moses began to expound this law, saying:
6 Yēhéhuá wǒmen de shén zaì Héliè shān xiǎoyù wǒmen shuō , nǐmen zaì zhè shān shàng zhù de rìzi gòu le .
6 The LORD our God said to us at Horeb, “You have stayed long enough at this mountain.
7 Yào qǐ xíng zhuǎn dào Yàmólìrén de shān dì hé kàojìn zhè shān dì de gè chǔ , jiù shì Yàlābā , shān dì , gāo yuán , nán dì , Yánhǎi yī daì Jiānán rén de dì , bìng Lìbānèn shān yòu dào Bólā dà hé .
7 Break camp and advance into the hill country of the Amorites; go to all the neighboring peoples in the Arabah, in the mountains, in the western foothills, in the Negev and along the coast, to the land of the Canaanites and to Lebanon, as far as the great river, the Euphrates.
8 Rújīn wǒ jiàng zhè dì bǎi zaì nǐmen miànqián . nǐmen yào jìn qù de zhè dì , jiù shì Yēhéhuá xiàng nǐmen lièzǔ Yàbólāhǎn , Yǐsā , Yǎgè qǐshì yīngxǔ cìgĕi tāmen hé tāmen hòuyì wéi yè zhī dì .
8 See, I have given you this land. Go in and take possession of the land the LORD swore he would give to your fathers—to Abraham, Isaac and Jacob—and to their descendants after them.”
9 Nàshí , wǒ duì nǐmen shuō , guǎnlǐ nǐmen de zhòng rèn , wǒ dúzì dāndāng bú qǐ .
9 At that time I said to you, “You are too heavy a burden for me to carry alone.
10 Yēhéhuá nǐmen de shén shǐ nǐmen duō qǐlai . kān nǎ , nǐmen jīnrì xiàng tiān shàng de xīng nàyàng duō .
10 The LORD your God has increased your numbers so that today you are as numerous as the stars in the sky.
11 Wéi yuàn Yēhéhuá nǐmen lièzǔ de shén shǐ nǐmen bǐ rújīn gēng duō qiā beì , zhào tā suǒ yīngxǔ nǐmen de huà cì fú yǔ nǐmen .
11 May the LORD, the God of your ancestors, increase you a thousand times and bless you as he has promised!
12 Dàn nǐmen de máfan , hé guǎnlǐ nǐmen de zhòng rèn , bìng nǐmen de zhēng sòng , wǒ dúzì yī rén zĕn néng dāndāng de qǐ ne ,
12 But how can I bear your problems and your burdens and your disputes all by myself?
13 Nǐmen yào àn zhe gè zhīpaì xuǎnjǔ yǒu zhìhuì , yǒu jiànshi , wéi zhòngrén suǒ rènshi de , wǒ lì tāmen wéi nǐmen de shǒulǐng .
13 Choose some wise, understanding and respected men from each of your tribes, and I will set them over you.”
14 Nǐmen huídá wǒ shuō , zhào nǐ suǒ shuō de xíng le wéi miào .
14 You answered me, “What you propose to do is good.”
15 Wǒ biàn jiàng nǐmen gè zhīpaì de shǒulǐng , yǒu zhìhuì , wéi zhòngrén suǒ rènshi de , zhào nǐmen de zhīpaì , lì tāmen wéi guān zhǎng , qiā fú zhǎng , bǎifūzhǎng , wǔ shí fú zhǎng , shí fú zhǎng , guǎnlǐ nǐmen .
15 So I took the leading men of your tribes, wise and respected men, and appointed them to have authority over you—as commanders of thousands, of hundreds, of fifties and of tens and as tribal officials.
16 Dāngshí , wǒ zhǔfu nǐmen de shĕnpàn guān shuō , nǐmen tīng sòng , wúlùn shì dìxiōng bǐcǐ zhēng sòng , shì yǔ tóngjū de waìrén zhēng sòng , dōu yào àn gōngyì pànduàn .
16 And I charged your judges at that time, “Hear the disputes between your people and judge fairly, whether the case is between two Israelites or between an Israelite and a foreigner residing among you.
17 Shĕnpàn de shíhou , bùkĕ kàn rén de waìmào . tīng sòng bùkĕ fèn guì jiàn , bùkĕ jùpà rén , yīnwei shĕnpàn shì shǔ hū shén de . ruò yǒu nán duàn de ànjiàn , kĕyǐ chéng dào wǒ zhèlǐ , wǒ jiù pànduàn .
17 Do not show partiality in judging; hear both small and great alike. Do not be afraid of anyone, for judgment belongs to God. Bring me any case too hard for you, and I will hear it.”
18 Nàshí , wǒ jiàng nǐmen suǒ dàng xíng de shì dōu fēnfu nǐmen le .
18 And at that time I told you everything you were to do.
19 Wǒmen zhào zhe Yēhéhuá wǒmen shén suǒ fēnfu de cóng Héliè shān qǐ xíng , jīngguò nǐmen suǒ kànjian nà dà ér kĕpà de kuàngyĕ , wǎng Yàmólìrén de shān dì qù , dào le Jiādīsībāníyà .
19 Then, as the LORD our God commanded us, we set out from Horeb and went toward the hill country of the Amorites through all that vast and dreadful wilderness that you have seen, and so we reached Kadesh Barnea.
20 Wǒ duì nǐmen shuō , nǐmen yǐjing dào le Yēhéhuá wǒmen shén suǒ cìgĕi wǒmen de Yàmólìrén zhī shān dì .
20 Then I said to you, “You have reached the hill country of the Amorites, which the LORD our God is giving us.
21 Kàn nǎ , Yēhéhuá nǐde shén yǐ jiàng nà dì bǎi zaì nǐ miànqián , nǐ yào zhào Yēhéhuá nǐ lièzǔ de shén suǒ shuō de shàng qù de nà dì wéi yè . búyào jùpà , yĕ búyào jīng huáng .
21 See, the LORD your God has given you the land. Go up and take possession of it as the LORD, the God of your ancestors, told you. Do not be afraid; do not be discouraged.”
22 Nǐmen dōu jiù jìn wǒ lái shuō , wǒmen yào xiān dǎfa rén qù , wéi wǒmen kuītàn nà dì , jiàng wǒmen shàng qù gāi zǒu hé dào , bì jìn hé chéng , dōu huí bào wǒmen .
22 Then all of you came to me and said, “Let us send men ahead to spy out the land for us and bring back a report about the route we are to take and the towns we will come to.”
23 Zhè huà wǒ yǐwéi mĕi , jiù cóng nǐmen zhōngjiān xuǎn le shí èr gèrén , mĕi zhīpaì yī rén .
23 The idea seemed good to me; so I selected twelve of you, one man from each tribe.
24 Yúshì tāmen qǐshēn shàng shān dì qù , dào Yǐshí gè yù , kuītàn nà dì .
24 They left and went up into the hill country, and came to the Valley of Eshkol and explored it.
25 Tāmen shǒu lǐ ná zhe nà dì de guǒzi xià lái , dào wǒmen nàli , huí bào shuō , Yēhéhuá wǒmen de shén suǒ cìgĕi wǒmen de shì mĕi dì .
25 Taking with them some of the fruit of the land, they brought it down to us and reported, “It is a good land that the LORD our God is giving us.”
26 Nǐmen què bú kĕn shàng qù , jìng wéibeì le Yēhéhuá nǐmen shén de mìnglìng ,
26 But you were unwilling to go up; you rebelled against the command of the LORD your God.
27 Zaì zhàngpéng neì fā yuànyán shuō , Yēhéhuá yīnwei hèn wǒmen , suǒyǐ jiàng wǒmen cóng Āijí dì lǐng chūlai , yào jiāo zaì Yàmólìrén shǒu zhōng , chúmiĕ wǒmen .
27 You grumbled in your tents and said, “The LORD hates us; so he brought us out of Egypt to deliver us into the hands of the Amorites to destroy us.
28 Wǒmen shàng nǎli qù ne , wǒmen de dìxiōng shǐ wǒmen de xīn xiāohuà , shuō nà dì de mín bǐ wǒmen yòu dà yòu gāo , chéngyì yòu guǎngdà yòu jiāngù , gāo de dǐng tiān , bìngqiĕ wǒmen zaì nàli kànjian Yànà zú de rén .
28 Where can we go? Our brothers have made our hearts melt in fear. They say, ‘The people are stronger and taller than we are; the cities are large, with walls up to the sky. We even saw the Anakites there.’ ”
29 Wǒ jiù duì nǐmen shuō , búyào jīngkǒng , yĕ búyào pà tāmen .
29 Then I said to you, “Do not be terrified; do not be afraid of them.
30 Zaì nǐmen qiánmian xíng de Yēhéhuá nǐmen de shén bì wéi nǐmen zhēng zhàn , zhēng rú tā zaì Āijí hé kuàngyĕ , zaì nǐmen yǎnqián suǒ xíng de yíyàng .
30 The LORD your God, who is going before you, will fight for you, as he did for you in Egypt, before your very eyes,
31 Nǐmen zaì kuàngyĕ suǒ xíng de lù shàng , yĕ céng jiàn Yēhéhuá nǐmen de shén fǔ yǎng nǐmen , rútóng rén fǔ yǎng érzi yìbān , zhí dĕng nǐmen lái dào zhè dìfang .
31 and in the wilderness. There you saw how the LORD your God carried you, as a father carries his son, all the way you went until you reached this place.”
32 Nǐmen zaì zhè shì shàng què bú xìn Yēhéhuá nǐmen de shén .
32 In spite of this, you did not trust in the LORD your God,
33 Tā zaì lù shàng , zaì nǐmen qiánmian xíng , wéi nǐmen zhǎo ān yíng de dìfang . yè jiàn zaì huǒ zhù lǐ , rì jiàn zaì yún zhù lǐ , zhǐshì nǐmen suǒ dàng xíng de lù .
33 who went ahead of you on your journey, in fire by night and in a cloud by day, to search out places for you to camp and to show you the way you should go.
34 Hé huā tīngjian nǐmen zhè huà , jiù fānù , qǐshì shuō ,
34 When the LORD heard what you said, he was angry and solemnly swore:
35 Zhè è shìdaì de rén , lián yī gè yĕ bùdé jiàn wǒ qǐshì yīngxǔ cìgĕi nǐmen lièzǔ de mĕi dì .
35 “No one from this evil generation shall see the good land I swore to give your ancestors,
36 Wéiyǒu Yéfúní de érzi Jiālè bì de kànjian , bìngqiĕ wǒ yào jiàng tā suǒ tā guō de dì cìgĕi tā hé tāde zǐsūn , yīnwei tā zhuān xīn gēn cóng wǒ .
36 except Caleb son of Jephunneh. He will see it, and I will give him and his descendants the land he set his feet on, because he followed the LORD wholeheartedly.”
37 Yēhéhuá wéi nǐmen de yuángù yĕ xiàng wǒ fānù , shuō , nǐ bì bùdé jìnrù nà dì .
37 Because of you the LORD became angry with me also and said, “You shall not enter it, either.
38 Cìhou nǐ , nèn de érzi Yuēshūyà , tā bì de jìnrù nà dì . nǐ yào miǎnlì tā , yīnwei tā yào shǐ Yǐsèliè rén chéngshòu nà dì wéi yè .
38 But your assistant, Joshua son of Nun, will enter it. Encourage him, because he will lead Israel to inherit it.
39 Bìngqiĕ nǐmen de fùrén háizi , jiù shì nǐmen suǒ shuō , bì beìlǔ luĕ de , hé jīnrì bú zhī shàn è de érnǚ , bì jìnrù nà dì . wǒ yào jiàng nà dì cìgĕi tāmen , tāmen bì de wéi yè .
39 And the little ones that you said would be taken captive, your children who do not yet know good from bad—they will enter the land. I will give it to them and they will take possession of it.
40 Zhìyú nǐmen , yào zhuǎn huí , cóng Hónghǎi de lù wǎng kuàngyĕ qù .
40 But as for you, turn around and set out toward the desert along the route to the Red Sea. ”
41 Nàshí , nǐmen huídá wǒ shuō , wǒmen de zuì le Yēhéhuá , qíngyuàn zhào Yēhéhuá wǒmen shén yīqiè suǒ fēnfu de shàng qù zhēng zhàn . yúshì nǐmen gèrén daì zhe bīngqì , zhēng xiān shàng shān dì qù le .
41 Then you replied, “We have sinned against the LORD. We will go up and fight, as the LORD our God commanded us.” So every one of you put on his weapons, thinking it easy to go up into the hill country.
42 Yēhéhuá fēnfu wǒ shuō , nǐ duì tāmen shuō , búyào shàng qù , yĕ búyào zhēng zhàn . yīn wǒ bú zaì nǐmen zhōngjiān , kǒngpà nǐmen beì chóudí shā baì le .
42 But the LORD said to me, “Tell them, ‘Do not go up and fight, because I will not be with you. You will be defeated by your enemies.’ ”
43 Wǒ jiù gàosu le nǐmen , nǐmen què bú tīng cóng , jìng wéibeì Yēhéhuá de mìnglìng , shàn zì shàng shān dì qù le .
43 So I told you, but you would not listen. You rebelled against the LORD’s command and in your arrogance you marched up into the hill country.
44 Zhù nà shān dì de Yàmólìrén jiù chūlai gōngjī nǐmen , zhuīgǎn nǐmen , rú fēng yōng yìbān , zaì Xīĕr shā tuì nǐmen , zhídào Héĕrmǎ .
44 The Amorites who lived in those hills came out against you; they chased you like a swarm of bees and beat you down from Seir all the way to Hormah.
45 Nǐmen biàn huí lái , zaì Yēhéhuá miànqián kū haó . Yēhéhuá què bú tīng nǐmen de shēngyīn , yĕ bú xiàng nǐmen cè ĕr .
45 You came back and wept before the LORD, but he paid no attention to your weeping and turned a deaf ear to you.
46 Yúshì nǐmen zaì Jiādīsī zhù le xǔduō rìzi .
46 And so you stayed in Kadesh many days—all the time you spent there.
Public Domain
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.