Parallel Bible results for "eclesiastes 3"

Eclesiastés 3

BLA

NIV

1 Hay un tiempo señalado para todo, y hay un tiempo para cada suceso bajo el cielo:
1 There is a time for everything, and a season for every activity under the heavens:
2 tiempo de nacer, y tiempo de morir; tiempo de plantar, y tiempo de arrancar lo plantado;
2 a time to be born and a time to die, a time to plant and a time to uproot,
3 tiempo de matar, y tiempo de curar; tiempo de derribar, y tiempo de edificar;
3 a time to kill and a time to heal, a time to tear down and a time to build,
4 tiempo de llorar, y tiempo de reír; tiempo de lamentarse, y tiempo de bailar;
4 a time to weep and a time to laugh, a time to mourn and a time to dance,
5 tiempo de lanzar piedras, y tiempo de recoger piedras; tiempo de abrazar, y tiempo de rechazar el abrazo;
5 a time to scatter stones and a time to gather them, a time to embrace and a time to refrain from embracing,
6 tiempo de buscar, y tiempo de dar por perdido; tiempo de guardar, y tiempo de desechar;
6 a time to search and a time to give up, a time to keep and a time to throw away,
7 tiempo de rasgar, y tiempo de coser; tiempo de callar, y tiempo de hablar;
7 a time to tear and a time to mend, a time to be silent and a time to speak,
8 tiempo de amar, y tiempo de odiar; tiempo de guerra, y tiempo de paz.
8 a time to love and a time to hate, a time for war and a time for peace.
9 ¿Qué saca el trabajador de aquello en que se afana?
9 What do workers gain from their toil?
10 He visto la tarea que Dios ha dado a los hijos de los hombres para que en ella se ocupen.
10 I have seen the burden God has laid on the human race.
11 El ha hecho todo apropiado a su tiempo. También ha puesto la eternidad en sus corazones, sin embargo el hombre no descubre la obra que Dios ha hecho desde el principio y hasta el fin.
11 He has made everything beautiful in its time. He has also set eternity in the human heart; yet no one can fathom what God has done from beginning to end.
12 Sé que no hay nada mejor para ellos que regocijarse y hacer el bien en su vida;
12 I know that there is nothing better for people than to be happy and to do good while they live.
13 además, que todo hombre que coma y beba y vea lo bueno en todo su trabajo, eso es don de Dios.
13 That each of them may eat and drink, and find satisfaction in all their toil—this is the gift of God.
14 Sé que todo lo que Dios hace será perpetuo; no hay nada que añadirle y no hay nada que quitarle; Dios ha obrado así para que delante de El teman los hombres.
14 I know that everything God does will endure forever; nothing can be added to it and nothing taken from it. God does it so that people will fear him.
15 Lo que es, ya ha sido, y lo que será, ya fue, y Dios busca lo que ha pasado.
15 Whatever is has already been, and what will be has been before; and God will call the past to account.
16 Aun he visto más bajo el sol: que en el lugar del derecho, está la impiedad, y en el lugar de la justicia, está la iniquidad.
16 And I saw something else under the sun: In the place of judgment—wickedness was there, in the place of justice—wickedness was there.
17 Yo dije en mi corazón: al justo como al impío juzgará Dios, porque hay un tiempo para cada cosa y para cada obra.
17 I said to myself, “God will bring into judgment both the righteous and the wicked, for there will be a time for every activity, a time to judge every deed.”
18 Dije además en mi corazón en cuanto a los hijos de los hombres: Ciertamente Dios los ha probado para que vean que son sólo animales.
18 I also said to myself, “As for humans, God tests them so that they may see that they are like the animals.
19 Porque la suerte de los hijos de los hombres y la suerte de los animales es la misma: como muere el uno así muere el otro. Todos tienen un mismo aliento de vida; el hombre no tiene ventaja sobre los animales, porque todo es vanidad.
19 Surely the fate of human beings is like that of the animals; the same fate awaits them both: As one dies, so dies the other. All have the same breath ; humans have no advantage over animals. Everything is meaningless.
20 Todos van a un mismo lugar. Todos han salido del polvo y todos vuelven al polvo.
20 All go to the same place; all come from dust, and to dust all return.
21 ¿Quién sabe que el aliento de vida del hombre asciende hacia arriba y el aliento de vida del animal desciende hacia abajo, a la tierra?
21 Who knows if the human spirit rises upward and if the spirit of the animal goes down into the earth?”
22 Y he visto que no hay nada mejor para el hombre que gozarse en sus obras, porque esa es su suerte. Porque ¿quién le hará ver lo que ha de suceder después de él?
22 So I saw that there is nothing better for a person than to enjoy their work, because that is their lot. For who can bring them to see what will happen after them?
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit http://www.lockman.org.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.