Parallel Bible results for "eclesiastés 4"

Eclesiastés 4

NTV

NIV

1 Además, observé toda la opresión que sucede bajo el sol. Vi las lágrimas de los oprimidos, y no había nadie para consolarlos. Los opresores tienen mucho poder y sus víctimas son indefensas.
1 Again I looked and saw all the oppression that was taking place under the sun: I saw the tears of the oppressed— and they have no comforter; power was on the side of their oppressors— and they have no comforter.
2 Entonces llegué a la conclusión de que los muertos están mejor que los vivos;
2 And I declared that the dead, who had already died, are happier than the living, who are still alive.
3 pero los más afortunados de todos son los que aún no nacen, porque no han visto toda la maldad que se comete bajo el sol.
3 But better than both is the one who has never been born, who has not seen the evil that is done under the sun.
4 Luego observé que a la mayoría de la gente le interesa alcanzar el éxito porque envidia a sus vecinos; pero eso tampoco tiene sentido, es como perseguir el viento.
4 And I saw that all toil and all achievement spring from one person’s envy of another. This too is meaningless, a chasing after the wind.
5 «Los necios se cruzan de brazos,<br />y acaban en la ruina».
5 Fools fold their hands and ruin themselves.
6 Sin embargo,<br />«es mejor tener un puñado con tranquilidad<br />que tener dos puñados con mucho esfuerzo<br />y perseguir el viento».
6 Better one handful with tranquillity than two handfuls with toil and chasing after the wind.
7 Las ventajas de tener compañía<br />También observé otro ejemplo de algo absurdo bajo el sol.
7 Again I saw something meaningless under the sun:
8 Es el caso de un hombre que está totalmente solo, sin hijos ni hermanos, no obstante trabaja mucho para acumular toda la riqueza posible. Sin embargo, luego se pregunta: «¿Para quién trabajo? ¿Por qué me privo de tantos placeres?». Nada tiene sentido, todo es tan deprimente.
8 There was a man all alone; he had neither son nor brother. There was no end to his toil, yet his eyes were not content with his wealth. “For whom am I toiling,” he asked, “and why am I depriving myself of enjoyment?” This too is meaningless— a miserable business!
9 Es mejor ser dos que uno, porque ambos pueden ayudarse mutuamente a lograr el éxito.
9 Two are better than one, because they have a good return for their labor:
10 Si uno cae, el otro puede darle la mano y ayudarle; pero el que cae y está solo, ese sí que está en problemas.
10 If either of them falls down, one can help the other up. But pity anyone who falls and has no one to help them up.
11 Del mismo modo, si dos personas se recuestan juntas, pueden brindarse calor mutuamente; pero ¿cómo hace uno solo para entrar en calor?
11 Also, if two lie down together, they will keep warm. But how can one keep warm alone?
12 Alguien que está solo puede ser atacado y vencido, pero si son dos, se ponen de espalda con espalda y vencen; mejor todavía si son tres, porque una cuerda triple no se corta fácilmente.
12 Though one may be overpowered, two can defend themselves. A cord of three strands is not quickly broken.
13 La inutilidad del poder político<br />Es mejor ser un joven pobre pero sabio que ser un rey viejo y necio que rechaza todo consejo.
13 Better a poor but wise youth than an old but foolish king who no longer knows how to heed a warning.
14 Un joven así podría salir de la pobreza y triunfar. Hasta podría llegar a ser rey, aunque hubiera estado en la cárcel.
14 The youth may have come from prison to the kingship, or he may have been born in poverty within his kingdom.
15 Sin embargo, luego todo el mundo corre a aliarse con otro joven<br /> que lo reemplaza.
15 I saw that all who lived and walked under the sun followed the youth, the king’s successor.
16 Lo rodean innumerables multitudes,<br /> pero luego surge otra generación y lo rechaza a él también. Así que nada tiene sentido, es como perseguir el viento.
16 There was no end to all the people who were before them. But those who came later were not pleased with the successor. This too is meaningless, a chasing after the wind.
Esta Biblia es una edición de la Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente. La Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente, © Tyndale House Foundation, 2010. Todos los derechos reservados. Visite Tyndale en Internet: www.BibliaNTV.com y www.tyndaleespanol.com.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.