Parallel Bible results for "exodo 23"

Éxodo 23

NVI

NIV

1 »No divulgues informes falsos.»No te hagas cómplice del malvado ni apoyes los testimonios del violento.
1 “Do not spread false reports. Do not help a guilty person by being a malicious witness.
2 »No imites la maldad de las mayorías.»No te dejes llevar por la mayoría en un proceso legal.»No perviertas la justicia tomando partido con la mayoría.
2 “Do not follow the crowd in doing wrong. When you give testimony in a lawsuit, do not pervert justice by siding with the crowd,
3 »No seas parcial con el pobre en sus demandas legales.
3 and do not show favoritism to a poor person in a lawsuit.
4 »Si encuentras un toro o un asno perdido, devuélvelo, aunque sea de tu enemigo.
4 “If you come across your enemy’s ox or donkey wandering off, be sure to return it.
5 »Si ves un asno caído bajo el peso de su carga, no lo dejes así; ayúdalo, aunque sea de tu enemigo.
5 If you see the donkey of someone who hates you fallen down under its load, do not leave it there; be sure you help them with it.
6 »No tuerzas la justicia contra los pobres de tu pueblo en sus demandas legales.
6 “Do not deny justice to your poor people in their lawsuits.
7 »Manténte al margen de cuestiones fraudulentas.»No le quites la vida al que es inocente y honrado, porque yo no absuelvo al malvado.
7 Have nothing to do with a false charge and do not put an innocent or honest person to death, for I will not acquit the guilty.
8 »No aceptes soborno, porque nubla la vista y tuerce las sentencias justas.
8 “Do not accept a bribe, for a bribe blinds those who see and twists the words of the innocent.
9 »No opriman al extranjero, pues ya lo han experimentado en carne propia: ustedes mismos fueron extranjeros en Egipto.
9 “Do not oppress a foreigner; you yourselves know how it feels to be foreigners, because you were foreigners in Egypt.
10 »Seis años sembrarás tus campos y recogerás tus cosechas,
10 “For six years you are to sow your fields and harvest the crops,
11 pero el séptimo año no cultivarás la tierra. Déjala descansar, para que la gente pobre del pueblo obtenga de ella su alimento, y para que los animales del campo se coman lo que la gente deje.»Haz lo mismo con tus viñas y con tus olivares.
11 but during the seventh year let the land lie unplowed and unused. Then the poor among your people may get food from it, and the wild animals may eat what is left. Do the same with your vineyard and your olive grove.
12 »Seis días trabajarás, pero el día séptimo descansarán tus bueyes y tus asnos, y recobrarán sus fuerzas los esclavos nacidos en casa y los extranjeros.
12 “Six days do your work, but on the seventh day do not work, so that your ox and your donkey may rest, and so that the slave born in your household and the foreigner living among you may be refreshed.
13 »Cumplan con todo lo que les he ordenado.»No invoquen los nombres de otros dioses. Jamás los pronuncien.
13 “Be careful to do everything I have said to you. Do not invoke the names of other gods; do not let them be heard on your lips.
14 »Tres veces al año harás fiesta en mi honor.
14 “Three times a year you are to celebrate a festival to me.
15 »La fiesta de los Panes sin levadura la celebrarás en el mes de aviv, que es la fecha establecida. Fue en ese mes cuando ustedes salieron de Egipto. De acuerdo con mis instrucciones, siete días comerán pan sin levadura.»Nadie se presentará ante mí con las manos vacías.
15 “Celebrate the Festival of Unleavened Bread; for seven days eat bread made without yeast, as I commanded you. Do this at the appointed time in the month of Aviv, for in that month you came out of Egypt. “No one is to appear before me empty-handed.
16 »La fiesta de la cosecha la celebrarás cuando recojas las primicias de tus siembras.»La fiesta de recolección de fin de año la celebrarás cuando recojas tus cosechas.
16 “Celebrate the Festival of Harvest with the firstfruits of the crops you sow in your field. “Celebrate the Festival of Ingathering at the end of the year, when you gather in your crops from the field.
17 »Tres veces al año todo varón se presentará ante mí, su SEÑOR y Dios.
17 “Three times a year all the men are to appear before the Sovereign LORD.
18 »No mezcles con levadura la sangre del sacrificio que me ofrezcas.»No guardes hasta el día siguiente la grasa que me ofreces en las fiestas.
18 “Do not offer the blood of a sacrifice to me along with anything containing yeast. “The fat of my festival offerings must not be kept until morning.
19 »Llevarás a la casa del SEÑOR tu Dios lo mejor de tus primicias.»No cocerás ningún cabrito en la leche de su madre.
19 “Bring the best of the firstfruits of your soil to the house of the LORD your God. “Do not cook a young goat in its mother’s milk.
20 »Date cuenta, Israel, que yo envío mi ángel delante de ti, para que te proteja en el camino y te lleve al lugar que te he preparado.
20 “See, I am sending an angel ahead of you to guard you along the way and to bring you to the place I have prepared.
21 Préstale atención y obedécelo. No te rebeles contra él, porque va en representación mía y no perdonará tu rebelión.
21 Pay attention to him and listen to what he says. Do not rebel against him; he will not forgive your rebellion, since my Name is in him.
22 Si lo obedeces y cumples con todas mis instrucciones, seré enemigo de tus enemigos y me opondré a quienes se te opongan.
22 If you listen carefully to what he says and do all that I say, I will be an enemy to your enemies and will oppose those who oppose you.
23 Mi ángel te guiará y te introducirá en la tierra de estos pueblos que voy a exterminar: tierra de amorreos, hititas, ferezeos, cananeos, heveos y jebuseos.
23 My angel will go ahead of you and bring you into the land of the Amorites, Hittites, Perizzites, Canaanites, Hivites and Jebusites, and I will wipe them out.
24 »No te inclines ante los dioses de esos pueblos. No les rindas culto ni imites sus prácticas. Más bien, derriba sus ídolos y haz pedazos sus piedras sagradas.
24 Do not bow down before their gods or worship them or follow their practices. You must demolish them and break their sacred stones to pieces.
25 »Adora al SEÑOR tu Dios, y él bendecirá tu pan y tu agua.»Yo apartaré de ustedes toda enfermedad.
25 Worship the LORD your God, and his blessing will be on your food and water. I will take away sickness from among you,
26 »En tu país ninguna mujer abortará ni será estéril. ¡Yo te concederé larga vida!
26 and none will miscarry or be barren in your land. I will give you a full life span.
27 »En toda nación donde pongas el pie haré que tus enemigos te tengan miedo, se turben y huyan de ti.
27 “I will send my terror ahead of you and throw into confusion every nation you encounter. I will make all your enemies turn their backs and run.
28 »Delante de ti enviaré avispas, para que ahuyenten a los heveos, cananeos e hititas.
28 I will send the hornet ahead of you to drive the Hivites, Canaanites and Hittites out of your way.
29 Sin embargo, no los desalojaré en un solo año, no sea que, al quedarse desolada la tierra, aumente el número de animales salvajes y te ataquen.
29 But I will not drive them out in a single year, because the land would become desolate and the wild animals too numerous for you.
30 Los desalojaré poco a poco, hasta que seas lo bastante fuerte para tomar posesión de la tierra.
30 Little by little I will drive them out before you, until you have increased enough to take possession of the land.
31 »Extenderé las fronteras de tu país, desde el Mar Rojo hasta el mar Mediterráneo, y desde el desierto hasta el río Éufrates. Pondré bajo tu dominio a los que habitan allí, y tú los desalojarás.
31 “I will establish your borders from the Red Sea to the Mediterranean Sea, and from the desert to the Euphrates River. I will give into your hands the people who live in the land, and you will drive them out before you.
32 »No hagas ningún pacto con ellos ni con sus dioses.
32 Do not make a covenant with them or with their gods.
33 »Si los dejas vivir en tu tierra, te pondrán una trampa para que adores a sus dioses, y acabarás pecando contra mí».
33 Do not let them live in your land or they will cause you to sin against me, because the worship of their gods will certainly be a snare to you.”
La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional® NVI® Copyright © 1999 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.