Parallel Bible results for 出埃及记 1

Chinese Union Version - Simplified

New International Version

出埃及记 1

CUVS 1 以 色 列 的 众 子 , 各 带 家 眷 , 和 雅 各 一 同 来 到 埃 及 。 他 们 的 名 字 记 在 下 面 。 NIV 1 These are the names of the sons of Israel who went to Egypt with Jacob, each with his family: CUVS 2 有 流 便 、 西 缅 、 利 未 、 犹 大 、 NIV 2 Reuben, Simeon, Levi and Judah; CUVS 3 以 萨 迦 、 西 布 伦 、 便 雅 悯 、 NIV 3 Issachar, Zebulun and Benjamin; CUVS 4 但 、 拿 弗 他 利 、 迦 得 、 亚 设 。 NIV 4 Dan and Naphtali; Gad and Asher. CUVS 5 凡 从 雅 各 而 生 的 , 共 有 七 十 人 。 约 瑟 已 经 在 埃 及 。 NIV 5 The descendants of Jacob numbered seventy in all; Joseph was already in Egypt. CUVS 6 约 瑟 和 他 的 弟 兄 , 并 那 一 代 的 人 , 都 死 了 。 NIV 6 Now Joseph and all his brothers and all that generation died, CUVS 7 以 色 列 人 生 养 众 多 , 并 且 繁 茂 , 极 其 强 盛 , 满 了 那 地 。 NIV 7 but the Israelites were exceedingly fruitful; they multiplied greatly, increased in numbers and became so numerous that the land was filled with them. CUVS 8 有 不 认 识 约 瑟 的 新 王 起 来 , 治 理 埃 及 , NIV 8 Then a new king, to whom Joseph meant nothing, came to power in Egypt. CUVS 9 对 他 的 百 姓 说 : 看 哪 , 这 以 色 列 民 比 我 们 还 多 , 又 比 我 们 强 盛 。 NIV 9 “Look,” he said to his people, “the Israelites have become far too numerous for us. CUVS 10 来 罢 , 我 们 不 如 用 巧 计 待 他 们 , 恐 怕 他 们 多 起 来 , 日 後 若 遇 甚 麽 争 战 的 事 , 就 连 合 我 们 的 仇 敌 攻 击 我 们 , 离 开 这 地 去 了 。 NIV 10 Come, we must deal shrewdly with them or they will become even more numerous and, if war breaks out, will join our enemies, fight against us and leave the country.” CUVS 11 於 是 埃 及 人 派 督 工 的 辖 制 他 们 , 加 重 担 苦 害 他 们 。 他 们 为 法 老 建 造 两 座 积 货 城 , 就 是 比 东 和 兰 塞 。 NIV 11 So they put slave masters over them to oppress them with forced labor, and they built Pithom and Rameses as store cities for Pharaoh. CUVS 12 只 是 越 发 苦 害 他 们 , 他 们 越 发 多 起 来 , 越 发 蔓 延 ; 埃 及 人 就 因 以 色 列 人 愁 烦 。 NIV 12 But the more they were oppressed, the more they multiplied and spread; so the Egyptians came to dread the Israelites CUVS 13 埃 及 人 严 严 的 使 以 色 列 人 做 工 , NIV 13 and worked them ruthlessly. CUVS 14 使 他 们 因 做 苦 工 觉 得 命 苦 ; 无 论 是 和 泥 , 是 作 砖 , 是 作 田 间 各 样 的 工 , 在 一 切 的 工 上 都 严 严 的 待 他 们 。 NIV 14 They made their lives bitter with harsh labor in brick and mortar and with all kinds of work in the fields; in all their harsh labor the Egyptians worked them ruthlessly. CUVS 15 有 希 伯 来 的 两 个 收 生 婆 , 一 名 施 弗 拉 , 一 名 普 阿 ; 埃 及 王 对 他 们 说 : NIV 15 The king of Egypt said to the Hebrew midwives, whose names were Shiphrah and Puah, CUVS 16 你 们 为 希 伯 来 妇 人 收 生 , 看 他 们 临 盆 的 时 候 , 若 是 男 孩 , 就 把 他 杀 了 ; 若 是 女 孩 , 就 留 他 存 活 。 NIV 16 “When you are helping the Hebrew women during childbirth on the delivery stool, if you see that the baby is a boy, kill him; but if it is a girl, let her live.” CUVS 17 但 是 收 生 婆 敬 畏   神 , 不 照 埃 及 王 的 吩 咐 行 , 竟 存 留 男 孩 的 性 命 。 NIV 17 The midwives, however, feared God and did not do what the king of Egypt had told them to do; they let the boys live. CUVS 18 埃 及 王 召 了 收 生 婆 来 , 说 : 你 们 为 甚 麽 做 这 事 , 存 留 男 孩 的 性 命 呢 ? NIV 18 Then the king of Egypt summoned the midwives and asked them, “Why have you done this? Why have you let the boys live?” CUVS 19 收 生 婆 对 法 老 说 : 因 为 希 伯 来 妇 人 与 埃 及 妇 人 不 同 ; 希 伯 来 妇 人 本 是 健 壮 的 ( 原 文 作 活 泼 的 ) , 收 生 婆 还 没 有 到 , 他 们 已 经 生 产 了 。 NIV 19 The midwives answered Pharaoh, “Hebrew women are not like Egyptian women; they are vigorous and give birth before the midwives arrive.” CUVS 20   神 厚 待 收 生 婆 。 以 色 列 人 多 起 来 , 极 其 强 盛 。 NIV 20 So God was kind to the midwives and the people increased and became even more numerous. CUVS 21 收 生 婆 因 为 敬 畏   神 , 神 便 叫 他 们 成 立 家 室 。 NIV 21 And because the midwives feared God, he gave them families of their own. CUVS 22 法 老 吩 咐 他 的 众 民 说 : 以 色 列 人 所 生 的 男 孩 , 你 们 都 要 丢 在 河 里 ; 一 切 的 女 孩 , 你 们 要 存 留 他 的 性 命 。 NIV 22 Then Pharaoh gave this order to all his people: “Every Hebrew boy that is born you must throw into the Nile, but let every girl live.”

California - Do Not Sell My Personal Information  California - CCPA Notice