Parallel Bible results for "exodus 12:29-51"

Exodus 12:29-51

VULA

NIV

29 factum est autem in noctis medio percussit Dominus omne primogenitum in terra Aegypti a primogenito Pharaonis qui sedebat in solio eius usque ad primogenitum captivae quae erat in carcere et omne primogenitum iumentorum
29 At midnight the LORD struck down all the firstborn in Egypt, from the firstborn of Pharaoh, who sat on the throne, to the firstborn of the prisoner, who was in the dungeon, and the firstborn of all the livestock as well.
30 surrexitque Pharao nocte et omnes servi eius cunctaque Aegyptus et ortus est clamor magnus in Aegypto neque enim erat domus in qua non iaceret mortuus
30 Pharaoh and all his officials and all the Egyptians got up during the night, and there was loud wailing in Egypt, for there was not a house without someone dead.
31 vocatisque Mosen et Aaron nocte ait surgite egredimini a populo meo et vos et filii Israhel ite immolate Domino sicut dicitis
31 During the night Pharaoh summoned Moses and Aaron and said, “Up! Leave my people, you and the Israelites! Go, worship the LORD as you have requested.
32 oves vestras et armenta adsumite ut petieratis et abeuntes benedicite mihi
32 Take your flocks and herds, as you have said, and go. And also bless me.”
33 urguebantque Aegyptii populum de terra exire velociter dicentes omnes moriemur
33 The Egyptians urged the people to hurry and leave the country. “For otherwise,” they said, “we will all die!”
34 tulit igitur populus conspersam farinam antequam fermentaretur et ligans in palliis posuit super umeros suos
34 So the people took their dough before the yeast was added, and carried it on their shoulders in kneading troughs wrapped in clothing.
35 feceruntque filii Israhel sicut praeceperat Moses et petierunt ab Aegyptiis vasa argentea et aurea vestemque plurimam
35 The Israelites did as Moses instructed and asked the Egyptians for articles of silver and gold and for clothing.
36 dedit autem Dominus gratiam populo coram Aegyptiis ut commodarent eis et spoliaverunt Aegyptios
36 The LORD had made the Egyptians favorably disposed toward the people, and they gave them what they asked for; so they plundered the Egyptians.
37 profectique sunt filii Israhel de Ramesse in Soccoth sescenta ferme milia peditum virorum absque parvulis
37 The Israelites journeyed from Rameses to Sukkoth. There were about six hundred thousand men on foot, besides women and children.
38 sed et vulgus promiscuum innumerabile ascendit cum eis oves et armenta et animantia diversi generis multa nimis
38 Many other people went up with them, and also large droves of livestock, both flocks and herds.
39 coxeruntque farinam quam dudum conspersam de Aegypto tulerant et fecerunt subcinericios panes azymos neque enim poterant fermentari cogentibus exire Aegyptiis et nullam facere sinentibus moram nec pulmenti quicquam occurrerant praeparare
39 With the dough the Israelites had brought from Egypt, they baked loaves of unleavened bread. The dough was without yeast because they had been driven out of Egypt and did not have time to prepare food for themselves.
40 habitatio autem filiorum Israhel qua manserant in Aegypto fuit quadringentorum triginta annorum
40 Now the length of time the Israelite people lived in Egypt was 430 years.
41 quibus expletis eadem die egressus est omnis exercitus Domini de terra Aegypti
41 At the end of the 430 years, to the very day, all the LORD’s divisions left Egypt.
42 nox est ista observabilis Domini quando eduxit eos de terra Aegypti hanc observare debent omnes filii Israhel in generationibus suis
42 Because the LORD kept vigil that night to bring them out of Egypt, on this night all the Israelites are to keep vigil to honor the LORD for the generations to come.
43 dixitque Dominus ad Mosen et Aaron haec est religio phase omnis alienigena non comedet ex eo
43 The LORD said to Moses and Aaron, “These are the regulations for the Passover meal: “No foreigner may eat it.
44 omnis autem servus empticius circumcidetur et sic comedet
44 Any slave you have bought may eat it after you have circumcised him,
45 advena et mercennarius non edent ex eo
45 but a temporary resident or a hired worker may not eat it.
46 in una domo comedetur nec efferetis de carnibus eius foras nec os illius confringetis
46 “It must be eaten inside the house; take none of the meat outside the house. Do not break any of the bones.
47 omnis coetus filiorum Israhel faciet illud
47 The whole community of Israel must celebrate it.
48 quod si quis peregrinorum in vestram voluerit transire coloniam et facere phase Domini circumcidetur prius omne masculinum eius et tunc rite celebrabit eritque sicut indigena terrae si quis autem circumcisus non fuerit non vescetur ex eo
48 “A foreigner residing among you who wants to celebrate the LORD’s Passover must have all the males in his household circumcised; then he may take part like one born in the land. No uncircumcised male may eat it.
49 eadem lex erit indigenae et colono qui peregrinatur apud vos
49 The same law applies both to the native-born and to the foreigner residing among you.”
50 fecerunt omnes filii Israhel sicut praeceperat Dominus Mosi et Aaron
50 All the Israelites did just what the LORD had commanded Moses and Aaron.
51 et in eadem die eduxit Dominus filios Israhel de terra Aegypti per turmas suas
51 And on that very day the LORD brought the Israelites out of Egypt by their divisions.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.