Parallel Bible results for "exodus 16"

Éxodo 16

JBS

NIV

1 Y partiendo de Elim toda la congregación de los hijos de Israel, vino al desierto de Sin, que <em>está</em> entre Elim y Sinaí, a los quince días del segundo mes después que salieron de la tierra de Egipto
1 The whole Israelite community set out from Elim and came to the Desert of Sin, which is between Elim and Sinai, on the fifteenth day of the second month after they had come out of Egypt.
2 Y toda la congregación de los hijos de Israel murmuró contra Moisés y Aarón en el desierto
2 In the desert the whole community grumbled against Moses and Aaron.
3 y les decían los hijos de Israel: Hubiera sido mejor si hubiéramos muerto por mano del SEÑOR en la tierra de Egipto, cuando nos sentábamos a las ollas de las carnes, cuando comíamos pan hasta saciarnos; pues nos habéis sacado a este desierto, para matar de hambre <em>a</em> toda esta multitud
3 The Israelites said to them, “If only we had died by the LORD’s hand in Egypt! There we sat around pots of meat and ate all the food we wanted, but you have brought us out into this desert to starve this entire assembly to death.”
4 Y el SEÑOR dijo a Moisés: He aquí yo os haré llover pan del cielo; y el pueblo saldrá, y recogerá la palabra para cada día, para que <em>yo</em> le pruebe si anda en mi ley, o no
4 Then the LORD said to Moses, “I will rain down bread from heaven for you. The people are to go out each day and gather enough for that day. In this way I will test them and see whether they will follow my instructions.
5 Mas al sexto día aparejarán lo que han de encerrar, que será el doble de lo que solían recoger cada día
5 On the sixth day they are to prepare what they bring in, and that is to be twice as much as they gather on the other days.”
6 Entonces dijeron Moisés y Aarón a todos los hijos de Israel: A la tarde sabréis que el SEÑOR os ha sacado de la tierra de Egipto
6 So Moses and Aaron said to all the Israelites, “In the evening you will know that it was the LORD who brought you out of Egypt,
7 Y a la mañana veréis la gloria del SEÑOR; <em>porque</em> él ha oído vuestras murmuraciones contra el SEÑOR; que nosotros, ¿qué <em>somos</em>, para que vosotros murmuréis contra nosotros
7 and in the morning you will see the glory of the LORD, because he has heard your grumbling against him. Who are we, that you should grumble against us?”
8 Y dijo Moisés: El SEÑOR os dará a la tarde carne para comer, y a la mañana pan hasta saciaros; <em>porque</em> el SEÑOR ha oído vuestras murmuraciones con que habéis murmurado contra él; que nosotros, ¿qué <em>somos</em>? Vuestras murmuraciones no <em>son</em> contra nosotros, sino contra el SEÑOR
8 Moses also said, “You will know that it was the LORD when he gives you meat to eat in the evening and all the bread you want in the morning, because he has heard your grumbling against him. Who are we? You are not grumbling against us, but against the LORD.”
9 Y dijo Moisés a Aarón: Di a toda la congregación de los hijos de Israel: Acercaos en la presencia del SEÑOR; que él ha oído vuestras murmuraciones
9 Then Moses told Aaron, “Say to the entire Israelite community, ‘Come before the LORD, for he has heard your grumbling.’ ”
10 Y hablando Aarón a toda la congregación de los hijos de Israel, miraron hacia el desierto, y he aquí la gloria del SEÑOR, que apareció en la nube
10 While Aaron was speaking to the whole Israelite community, they looked toward the desert, and there was the glory of the LORD appearing in the cloud.
11 Y el SEÑOR habló a Moisés, diciendo
11 The LORD said to Moses,
12 <em>Yo</em> he oído las murmuraciones de los hijos de Israel; háblales, diciendo: Entre las <em>dos</em> tardes comeréis carne, y mañana os saciaréis de pan, y sabréis que yo <em>soy</em> el SEÑOR vuestro Dios
12 “I have heard the grumbling of the Israelites. Tell them, ‘At twilight you will eat meat, and in the morning you will be filled with bread. Then you will know that I am the LORD your God.’ ”
13 Y cuando se hizo tarde, subieron codornices que cubrieron el campamento; y a la mañana descendió rocío alrededor del campamento
13 That evening quail came and covered the camp, and in the morning there was a layer of dew around the camp.
14 Y cuando el rocío cesó de descender, he aquí sobre la faz del desierto <em>una</em> cosa menuda, redonda, menuda como una helada sobre la tierra
14 When the dew was gone, thin flakes like frost on the ground appeared on the desert floor.
15 Y viéndolo los hijos de Israel, se dijeron unos a otros: Este <em>es</em> Maná <em>¿Qué es esto?</em> porque no sabían qué era. Entonces Moisés les dijo: Este <em>es</em> el pan que el SEÑOR os da para comer
15 When the Israelites saw it, they said to each other, “What is it?” For they did not know what it was. Moses said to them, “It is the bread the LORD has given you to eat.
16 Esto <em>es</em> lo que el SEÑOR ha mandado: Recogeréis de él cada hombre según pudiere comer; <em>un</em> gomer por cabeza, <em>conforme</em> al número de vuestras personas, tomaréis cada uno para los que están en su tienda
16 This is what the LORD has commanded: ‘Everyone is to gather as much as they need. Take an omer for each person you have in your tent.’ ”
17 Y los hijos de Israel lo hicieron así: y recogieron unos más, otros menos
17 The Israelites did as they were told; some gathered much, some little.
18 Y lo medían por gomer, y no sobraba al que había recogido mucho, ni faltaba al que había recogido poco; cada uno recogió conforme a lo que había de comer
18 And when they measured it by the omer, the one who gathered much did not have too much, and the one who gathered little did not have too little. Everyone had gathered just as much as they needed.
19 Y les dijo Moisés: Ninguno deje nada de ello para mañana
19 Then Moses said to them, “No one is to keep any of it until morning.”
20 Mas ellos no escucharon a Moisés, y algunos dejaron de ello para <em>el</em> otro día, y crió gusanos, y se pudrió; y se enojó contra ellos Moisés
20 However, some of them paid no attention to Moses; they kept part of it until morning, but it was full of maggots and began to smell. So Moses was angry with them.
21 Y lo recogían muy de mañana, cada uno según lo que había de comer; y cuando el sol calentaba, se derretía
21 Each morning everyone gathered as much as they needed, and when the sun grew hot, it melted away.
22 En el sexto día recogieron doblada comida, dos gomeres para cada uno; y todos los príncipes de la congregación vinieron a Moisés, y se lo hicieron saber
22 On the sixth day, they gathered twice as much—two omers for each person—and the leaders of the community came and reported this to Moses.
23 Y él les dijo: Esto <em>es</em> lo que ha dicho el SEÑOR: Mañana es el santo sábado del reposo del SEÑOR; lo que hubiereis de cocer, cocedlo <em>hoy</em>, y lo que hubiereis de cocinar, cocinadlo; y todo lo que os sobrare, guardadlo para mañana
23 He said to them, “This is what the LORD commanded: ‘Tomorrow is to be a day of sabbath rest, a holy sabbath to the LORD. So bake what you want to bake and boil what you want to boil. Save whatever is left and keep it until morning.’ ”
24 Y ellos lo guardaron hasta la mañana, según que Moisés había mandado, y no se pudrió, ni hubo en él gusano
24 So they saved it until morning, as Moses commanded, and it did not stink or get maggots in it.
25 Y dijo Moisés: Comedlo hoy, porque hoy <em>es</em> sábado del SEÑOR; hoy no lo hallaréis en el campo
25 “Eat it today,” Moses said, “because today is a sabbath to the LORD. You will not find any of it on the ground today.
26 En los seis días lo recogeréis; mas el séptimo día es sábado, en el cual no se hallará
26 Six days you are to gather it, but on the seventh day, the Sabbath, there will not be any.”
27 Y aconteció que <em>algunos</em> del pueblo salieron en el séptimo día a recoger, y no hallaron
27 Nevertheless, some of the people went out on the seventh day to gather it, but they found none.
28 Y el SEÑOR dijo a Moisés: ¿Hasta cuándo no querréis guardar mis mandamientos y mis leyes
28 Then the LORD said to Moses, “How long will you refuse to keep my commands and my instructions?
29 Mirad que el SEÑOR os dio el sábado, y por eso os da en el sexto día pan para dos días. Estese, pues, cada uno en su lugar, y nadie salga de su lugar en el séptimo día
29 Bear in mind that the LORD has given you the Sabbath; that is why on the sixth day he gives you bread for two days. Everyone is to stay where they are on the seventh day; no one is to go out.”
30 Así el pueblo reposó el séptimo día
30 So the people rested on the seventh day.
31 Y la Casa de Israel lo llamó Maná; y era como simiente de culantro, blanco, y su sabor como de hojuelas con miel
31 The people of Israel called the bread manna. It was white like coriander seed and tasted like wafers made with honey.
32 Y dijo Moisés: Esto <em>es</em> lo que el SEÑOR ha mandado: Llenarás <em>un</em> gomer de él para que se guarde para vuestros descendientes, a fin de que vean el pan que <em>yo</em> os di a comer en el desierto, cuando yo os saqué de la tierra de Egipto
32 Moses said, “This is what the LORD has commanded: ‘Take an omer of manna and keep it for the generations to come, so they can see the bread I gave you to eat in the wilderness when I brought you out of Egypt.’ ”
33 Y dijo Moisés a Aarón: Toma un vaso y pon en él un gomer lleno de maná, y ponlo delante del SEÑOR, para que sea guardado para vuestros descendientes
33 So Moses said to Aaron, “Take a jar and put an omer of manna in it. Then place it before the LORD to be kept for the generations to come.”
34 Y Aarón lo puso delante del Testimonio para guardarlo, como el SEÑOR lo mandó a Moisés
34 As the LORD commanded Moses, Aaron put the manna with the tablets of the covenant law, so that it might be preserved.
35 Así comieron los hijos de Israel maná cuarenta años, hasta que entraron en la tierra habitada; maná comieron hasta que llegaron al término de la tierra de Canaán
35 The Israelites ate manna forty years, until they came to a land that was settled; they ate manna until they reached the border of Canaan.
36 Y un gomer es la décima <em>parte</em> del efa
36 (An omer is one-tenth of an ephah.)

Título en Inglés – The Jubilee Bible

(De las Escrituras de La Reforma)

Editado por: Russell M. Stendal

Jubilee Bible 2000 – Russell Martin Stendal

© 2000, 2001, 2010

Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.