Parallel Bible results for "exodus 29"

Chūāijíjì 29

CUVP

NIV

1 Nǐ shǐ Yàlún hé tā érzi chéng shèng , gĕi wǒ gòng jìsī de zhífèn , yào rúcǐ xíng , qǔ yī zhǐ gōngniú dú , liǎng zhǐ wú cánji de gōng miányáng ,
1 “This is what you are to do to consecrate them, so they may serve me as priests: Take a young bull and two rams without defect.
2 Wú jiào bǐng hé tiaó yóu de wú jiào bǐng , yǔ mā yóu de wú jiào baóbǐng , zhè dōu yào yòng xì maì miàn zuò chéng .
2 And from the finest wheat flour make round loaves without yeast, thick loaves without yeast and with olive oil mixed in, and thin loaves without yeast and brushed with olive oil.
3 Zhè bǐng yào zhuāng zaì yī gè kuāngzi lǐ , lián kuāngzi daì lái , yòu bǎ gōngniú hé liǎng zhǐ gōng miányáng qiā lái .
3 Put them in a basket and present them along with the bull and the two rams.
4 Yào shǐ Yàlún hé tā érzi dào huì mù ménkǒu lái , yòng shuǐ xǐ shēn .
4 Then bring Aaron and his sons to the entrance to the tent of meeting and wash them with water.
5 Yào gĕi Yàlún chuān shàng neì paó hé Yǐfúdé de waì paó , bìng Yǐfúdé , yòu daì shàng xiōngpái , shù shàng Yǐfúdé qiǎo gōng zhī de daìzi .
5 Take the garments and dress Aaron with the tunic, the robe of the ephod, the ephod itself and the breastpiece. Fasten the ephod on him by its skillfully woven waistband.
6 Bǎ guānmiǎn daì zaì tā tóu shàng , jiàngshèng guān jiā zaì guānmiǎn shàng ,
6 Put the turban on his head and attach the sacred emblem to the turban.
7 Jiù bǎ gāo yóu dǎo zaì tā tóu shàng gào tā .
7 Take the anointing oil and anoint him by pouring it on his head.
8 Yào jiào tāde érzi lái , gĕi tāmen chuān shàng neì paó .
8 Bring his sons and dress them in tunics
9 Gĕi Yàlún hé tā érzi shù shàng yàodaì , bāo shàng guǒ tóu jīn , tāmen jiù píng yǒngyuǎn de dénglì de le jìsī de zhírèn . yòu yào jiàng Yàlún hé tā érzi fēnbié wéi shèng .
9 and fasten caps on them. Then tie sashes on Aaron and his sons. The priesthood is theirs by a lasting ordinance. “Then you shall ordain Aaron and his sons.
10 Nǐ yào bǎ gōngniú qiā dào huì mù qián , Yàlún hé tā érzi yào àn shǒu zaì gōngniú de tóu shàng .
10 “Bring the bull to the front of the tent of meeting, and Aaron and his sons shall lay their hands on its head.
11 Nǐ yào zaì Yēhéhuá miànqián , zaì huì mù ménkǒu , zǎi zhè gōngniú .
11 Slaughter it in the LORD’s presence at the entrance to the tent of meeting.
12 Yào qǔ xiē gōngniú de xuè , yòng zhítou mā zaì tán de sì jiǎo shàng , bǎ xuè dou dǎo zaì tán jiǎo nàli .
12 Take some of the bull’s blood and put it on the horns of the altar with your finger, and pour out the rest of it at the base of the altar.
13 Yào bǎ yīqiè gaì zàng de zhīyóu yǔ gān shàng de wǎngzi , bìng liǎng gè yàozi hé yàozi shàng de zhīyóu , dōu shāo zaì tán shàng .
13 Then take all the fat on the internal organs, the long lobe of the liver, and both kidneys with the fat on them, and burn them on the altar.
14 Zhǐshì gōngniú de pí , ròu , fèn dōu yào yòng huǒshào zaì yíng waì . zhè niú shì shú zuì jì .
14 But burn the bull’s flesh and its hide and its intestines outside the camp. It is a sin offering.
15 Nǐ yào qiā yī zhǐ gōng miányáng lái , Yàlún hé tā érzi yào àn shǒu zaì zhè yáng de tóu shàng .
15 “Take one of the rams, and Aaron and his sons shall lay their hands on its head.
16 Yào zǎi zhè yáng , bǎ xuè sǎ zaì tán de zhōuwéi .
16 Slaughter it and take the blood and splash it against the sides of the altar.
17 Yào bǎ yáng qiē chéng kuaì zǐ , xǐ jìng wǔzàng hé tuǐ , lián kuaì zǐ daì tóu , dōu fàng zaì yī chǔ .
17 Cut the ram into pieces and wash the internal organs and the legs, putting them with the head and the other pieces.
18 Yào bǎ quán yáng shāo zaì tán shàng , shì gĕi Yēhéhuá xiàn de Fánjì , shì xiàn gĕi Yēhéhuá wéi xīnxiāng de huǒ jì .
18 Then burn the entire ram on the altar. It is a burnt offering to the LORD, a pleasing aroma, a food offering presented to the LORD.
19 Nǐ yào jiàng nà yī zhǐ gōng miányáng qiā lái , Yàlún hé tā érzi yào àn shǒu zaì yáng de tóu shàng .
19 “Take the other ram, and Aaron and his sons shall lay their hands on its head.
20 Nǐ yào zǎi zhè yáng , qǔ diǎn xuè mā zaì Yàlún de yòu ĕrchuí shàng hé tā érzi de yòu ĕrchuí shàng , yòu mā zaì tāmen yòushǒu de dàmuzhǐ shàng hé yòu jiǎo de dàmuzhǐ shàng , bìng yào bǎ xuè sǎ zaì tán de sìwéi .
20 Slaughter it, take some of its blood and put it on the lobes of the right ears of Aaron and his sons, on the thumbs of their right hands, and on the big toes of their right feet. Then splash blood against the sides of the altar.
21 Nǐ yào qǔ diǎn gào yóu hé tán shàng de xuè , tán zaì Yàlún hé tāde yīfu shàng , bìng tā érzi hé tā érzi de yīfu shàng , tāmen hé tāmende yīfu jiù yītóng chéng shèng .
21 And take some blood from the altar and some of the anointing oil and sprinkle it on Aaron and his garments and on his sons and their garments. Then he and his sons and their garments will be consecrated.
22 Nǐ yào qǔ zhè yáng de zhīyóu hé féi wĕiba , bìng gaì zàng de zhīyóu yǔ gān shàng de wǎngzi , liǎng gè yàozi hé yàozi shàng de zhīyóu bìng yòu tuǐ ( zhè shì chéngjiē shèng zhí suǒ xiàn de yáng ) .
22 “Take from this ram the fat, the fat tail, the fat on the internal organs, the long lobe of the liver, both kidneys with the fat on them, and the right thigh. (This is the ram for the ordination.)
23 Zaì cóng Yēhéhuá miànqián zhuāng wú jiào bǐng de kuāngzi zhōng qǔ yī gè bǐng , yī gè tiaó yóu de bǐng hé yī gè baóbǐng ,
23 From the basket of bread made without yeast, which is before the LORD, take one round loaf, one thick loaf with olive oil mixed in, and one thin loaf.
24 Dōu fàng zaì Yàlún de shǒu shàng hé tā érzi de shǒu shàng , zuòwéi yáo jì , zaì Yēhéhuá miànqián yáo yī yáo .
24 Put all these in the hands of Aaron and his sons and have them wave them before the LORD as a wave offering.
25 Yào cóng tāmen shǒu zhōng jiē guò lái , shāo zaì Yēhéhuá miànqián tán shàng de Fánjì shàng , shì xiàn gĕi Yēhéhuá wéi xīnxiāng de huǒ jì .
25 Then take them from their hands and burn them on the altar along with the burnt offering for a pleasing aroma to the LORD, a food offering presented to the LORD.
26 Nǐ yào qǔ Yàlún chéngjiē shèng zhí suǒ xiàn gōng yáng de xiōng , zuòwéi yáo jì , zaì Yēhéhuá miànqián yáo yī yáo , zhè jiù kĕyǐ zuò nǐde fēn .
26 After you take the breast of the ram for Aaron’s ordination, wave it before the LORD as a wave offering, and it will be your share.
27 Nà yáo jì de xiōng hé jǔ jì de tuǐ , jiù shì chéngjiē shèng zhí suǒ yáo de , suǒ jǔ de , shì guī Yàlún hé tā érzi de . zhèxie nǐ dōu yào chéngwéi shèng ,
27 “Consecrate those parts of the ordination ram that belong to Aaron and his sons: the breast that was waved and the thigh that was presented.
28 Zuò Yàlún hé tā zǐsūn cóng Yǐsèliè rén zhōng yǒngyuǎn suǒ de de fēn , yīnwei shì jǔ jì . zhè yào cóng Yǐsèliè rén de píngān jì zhōng , zuòwéi xiàn gĕi Yēhéhuá de jǔ jì .
28 This is always to be the perpetual share from the Israelites for Aaron and his sons. It is the contribution the Israelites are to make to the LORD from their fellowship offerings.
29 Yàlún de shèng yī yào liú gĕi tāde zǐsūn , kĕyǐ chuān zhe shòu gāo , yòu chuān zhe chéngjiē shèng zhí .
29 “Aaron’s sacred garments will belong to his descendants so that they can be anointed and ordained in them.
30 Tāde zǐsūn jiēxù tā dàng jìsī de , mĕi fùng jìn huì mù zaì shèng suǒ gòngzhí de shíhou , yào chuān qī tiān .
30 The son who succeeds him as priest and comes to the tent of meeting to minister in the Holy Place is to wear them seven days.
31 Nǐ yào jiàng chéngjiē shèng zhí suǒ xiàn gōng yáng de ròu zhǔ zaì shèng chǔ .
31 “Take the ram for the ordination and cook the meat in a sacred place.
32 Yàlún hé tā érzi yào zaì huì mù ménkǒu chī zhè yáng de ròu hé kuāng neì de bǐng .
32 At the entrance to the tent of meeting, Aaron and his sons are to eat the meat of the ram and the bread that is in the basket.
33 Tāmen chī nàxiē shú zuì zhī wù , hǎo chéngjiē shèng zhí , shǐ tāmen chéng shèng , zhǐshì waìrén bùkĕ chī , yīnwei zhè shì shèngwù .
33 They are to eat these offerings by which atonement was made for their ordination and consecration. But no one else may eat them, because they are sacred.
34 Nà chéngjiē shèng zhí suǒ xiàn de ròu huò bǐng , ruò yǒu yídiǎn liú dào zǎochen , jiù yào yòng huǒshào le , bùkĕ chī zhè wù , yīnwei shì shèngwù .
34 And if any of the meat of the ordination ram or any bread is left over till morning, burn it up. It must not be eaten, because it is sacred.
35 Nǐ yào zhèyàng zhào wǒ yīqiè suǒ fēnfu de , xiàng Yàlún hé tā érzi xíng chéngjiē shèng zhí de lǐ qī tiān .
35 “Do for Aaron and his sons everything I have commanded you, taking seven days to ordain them.
36 Mĕi tiān yào xiàn gōngniú yī zhǐ wéi shú zuì jì . nǐ jiéjìng tán de shíhou , tán jiù jiéjìng le , qiĕ yào yòng gāo mā tán , shǐ tán chéng shèng .
36 Sacrifice a bull each day as a sin offering to make atonement. Purify the altar by making atonement for it, and anoint it to consecrate it.
37 Yào jiéjìng tán qī tiān , shǐ tán chéng shèng , tán jiù chéngwéi zhì shèng . fán ái zhe tán de dōu chéngwéi shèng .
37 For seven days make atonement for the altar and consecrate it. Then the altar will be most holy, and whatever touches it will be holy.
38 Nǐ mĕi tiān suǒ yào xiàn zaì tán shàng de jiù shì liǎng zhǐ yī suì de yánggāo ,
38 “This is what you are to offer on the altar regularly each day: two lambs a year old.
39 Zǎochen yào xiàn zhè yī zhǐ , huánghūn de shíhou yào xiàn nà yī zhǐ .
39 Offer one in the morning and the other at twilight.
40 Hé zhè yī zhǐ yánggāo tóng xiàn de , yào yòng xì miàn yīfǎ shí fēn ...zhīyī yǔ dǎo chéng de yóu yī xīn sì fēn ...zhīyī tiaóhe , yòu yòng jiǔ yī xīn sì fēn ...zhīyī zuòwéi diàn jì .
40 With the first lamb offer a tenth of an ephah of the finest flour mixed with a quarter of a hin of oil from pressed olives, and a quarter of a hin of wine as a drink offering.
41 Nà yī zhǐ yánggāo yào zaì huánghūn de shíhou xiànshang , zhào zhe zǎochen de sù jì hé diàn jì de lǐ bànlǐ , zuòwéi xiàn gĕi Yēhéhuá xīnxiāng de huǒ jì .
41 Sacrifice the other lamb at twilight with the same grain offering and its drink offering as in the morning—a pleasing aroma, a food offering presented to the LORD.
42 Zhè yào zaì Yēhéhuá miànqián , huì mù ménkǒu , zuò nǐmen shì shìdaì daì cháng xiàn de Fánjì . wǒ yào zaì nàli yǔ nǐmen xiàng huì , hé nǐmen shuōhuà .
42 “For the generations to come this burnt offering is to be made regularly at the entrance to the tent of meeting, before the LORD. There I will meet you and speak to you;
43 Wǒ yào zaì nàli yǔ Yǐsèliè rén xiàng huì , huì mù jiù yào yīn wǒde róngyào chéngwéi shèng .
43 there also I will meet with the Israelites, and the place will be consecrated by my glory.
44 Wǒ yào shǐ huì mù hé tán chéng shèng , yĕ yào shǐ Yàlún hé tāde érzi chéng shèng , gĕi wǒ gòng jìsī de zhífèn .
44 “So I will consecrate the tent of meeting and the altar and will consecrate Aaron and his sons to serve me as priests.
45 Wǒ yào zhù zaì Yǐsèliè rén zhōngjiān , zuò tāmende shén .
45 Then I will dwell among the Israelites and be their God.
46 Tāmen bì zhīdào wǒ shì Yēhéhuá tāmende shén , shì jiàng tāmen cóng Āijí dì lǐng chūlai de , wèi yào zhù zaì tāmen zhōngjiān . wǒ shì Yēhéhuá tāmende shén .
46 They will know that I am the LORD their God, who brought them out of Egypt so that I might dwell among them. I am the LORD their God.
Public Domain
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.