Parallel Bible results for "exodus 3"

Chūāijíjì 3

CUVP

NIV

1 Móxī mù yǎng tā yuèfù Mǐdiàn jìsī Yètèluō de yáng qún , yī rì lǐng yáng qún wàng yĕ waì qù , dào le shén de shān , jiù shì Héliè shān .
1 Now Moses was tending the flock of Jethro his father-in-law, the priest of Midian, and he led the flock to the far side of the wilderness and came to Horeb, the mountain of God.
2 Yēhéhuá de shǐzhĕ cóng jīngjí lǐ huǒyàn zhōng xiàng Móxī xiǎnxiàn . Móxī guānkàn , búliào , jīngjí beì huǒshào zhe , què méiyǒu shāo huǐ .
2 There the angel of the LORD appeared to him in flames of fire from within a bush. Moses saw that though the bush was on fire it did not burn up.
3 Móxī shuō , wǒ yào guò qù kàn zhè dà yìxiàng , zhè jīngjí wèihé méiyǒu shāo huaì ne .
3 So Moses thought, “I will go over and see this strange sight—why the bush does not burn up.”
4 Yēhéhuá shén jiàn tā guò qù yào kàn , jiù cóng jīngjí lǐ hūjiào shuō , Móxī , Móxī . tā shuō , wǒ zaì zhèlǐ .
4 When the LORD saw that he had gone over to look, God called to him from within the bush, “Moses! Moses!” And Moses said, “Here I am.”
5 Shén shuō , búyào jìn qián lái . dàng bǎ nǐ jiǎo shàng de xié tuō xià lái , yīnwei nǐ suǒ zhàn zhī dì shì shèng dì .
5 “Do not come any closer,” God said. “Take off your sandals, for the place where you are standing is holy ground.”
6 Yòu shuō , wǒ shì nǐ fùqin de shén , shì Yàbólāhǎn de shén , Yǐsā de shén , Yǎgè de shén . Móxī mĕng shàng liǎn , yīnwei pà kàn shén .
6 Then he said, “I am the God of your father, the God of Abraham, the God of Isaac and the God of Jacob.” At this, Moses hid his face, because he was afraid to look at God.
7 Yēhéhuá shuō , wǒde bǎixìng zaì Āijí suǒ shòu de kùnkǔ , wǒ shízaì kànjian le , tāmen yīn shòu dū gōng de xiá zhì suǒ fà de āi shēng , wǒ yĕ tīngjian le . wǒ yuán zhīdào tāmende tòngkǔ ,
7 The LORD said, “I have indeed seen the misery of my people in Egypt. I have heard them crying out because of their slave drivers, and I am concerned about their suffering.
8 Wǒ xià lái shì yào jiù tāmen tuōlí Āijí rén de shǒu , lǐng tāmen chū le nà dì , , dào mĕihǎo , kuānkuò , liú nǎi yǔ mì zhī dì , jiù shì dào Jiānán rén , Hèrén , Yàmólìrén , Bǐlìxǐrén , Xīwèirén , Yēbùsīrén zhī dì .
8 So I have come down to rescue them from the hand of the Egyptians and to bring them up out of that land into a good and spacious land, a land flowing with milk and honey—the home of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites and Jebusites.
9 Xiànzaì Yǐsèliè rén de āi shēng dádào wǒ ĕr zhōng , wǒ yĕ kànjian Āijí rén zĕnyàng qīyē tāmen .
9 And now the cry of the Israelites has reached me, and I have seen the way the Egyptians are oppressing them.
10 Gùcǐ , wǒ yào dǎfa nǐ qù jiàn fǎlǎo , shǐ nǐ kĕyǐ jiàng wǒde bǎixìng Yǐsèliè rén cóng Āijí lǐng chūlai .
10 So now, go. I am sending you to Pharaoh to bring my people the Israelites out of Egypt.”
11 Móxī duì shén shuō , wǒ shì shénme rén , jìng néng qù jiàn fǎlǎo , jiàng Yǐsèliè rén cóng Āijí lǐng chūlai ne .
11 But Moses said to God, “Who am I that I should go to Pharaoh and bring the Israelites out of Egypt?”
12 Shén shuō , wǒ bì yǔ nǐ tóng zaì . nǐ jiàng bǎixìng cóng Āijí lǐng chūlai zhī hòu , nǐmen bì zaì zhè shān shàng shìfèng wǒ , zhè jiù shì wǒ dǎfa nǐ qù de zhèngjù .
12 And God said, “I will be with you. And this will be the sign to you that it is I who have sent you: When you have brought the people out of Egypt, you will worship God on this mountain.”
13 Móxī duì shén shuō , wǒ dào Yǐsèliè rén nàli , duì tāmen shuō , nǐmen zǔzong de shén dǎfa wǒ dào nǐmen zhèlǐ lái . tāmen ruò wèn wǒ shuō , tā jiào shénme míngzi , wǒ yào duì tāmen shuō shénme ne .
13 Moses said to God, “Suppose I go to the Israelites and say to them, ‘The God of your fathers has sent me to you,’ and they ask me, ‘What is his name?’ Then what shall I tell them?”
14 Shén duì Móxī shuō , wǒ shì zì yǒu yǒng yǒude . yòu shuō , nǐ yào duì Yǐsèliè rén zhèyàng shuō , nà zì yǒude dǎfa wǒ dào nǐmen zhèlǐ lái .
14 God said to Moses, “I AM WHO I AM. This is what you are to say to the Israelites: ‘I AM has sent me to you.’ ”
15 Shén yòu duì Móxī shuō , nǐ yào duì Yǐsèliè rén zhèyàng shuō , Yēhéhuá nǐmen zǔzong de shén , jiù shì Yàbólāhǎn de shén , Yǐsā de shén , Yǎgè de shén , dǎfa wǒ dào nǐmen zhèlǐ lái . Yēhéhuá shì wǒde míng , zhídào yǒngyuǎn , zhè yĕ shì wǒde jìniàn , zhídào wàn daì .
15 God also said to Moses, “Say to the Israelites, ‘The LORD, the God of your fathers—the God of Abraham, the God of Isaac and the God of Jacob—has sent me to you.’ “This is my name forever, the name you shall call me from generation to generation.
16 Nǐ qù zhāo jù Yǐsèliè de zhǎnglǎo , duì tāmen shuō , Yēhéhuá nǐmen zǔzong de shén , jiù shì Yàbólāhǎn de shén , Yǐsā de shén , Yǎgè de shén , xiàng wǒ xiǎnxiàn , shuō , wǒ shízaì juàngù le nǐmen , wǒ yĕ kànjian Āijí rén zĕnyàng daì nǐmen.
16 “Go, assemble the elders of Israel and say to them, ‘The LORD, the God of your fathers—the God of Abraham, Isaac and Jacob—appeared to me and said: I have watched over you and have seen what has been done to you in Egypt.
17 Wǒ yĕ shuō , yào jiàng nǐmen cóng Āijí de kùnkǔ zhōng lǐng chūlai , wàng Jiānán rén , Hèrén , Yàmólìrén , Bǐlìxǐrén , Xīwèirén , Yēbùsīrén de dì qù , jiù shì dào liú nǎi yǔ mì zhī dì .
17 And I have promised to bring you up out of your misery in Egypt into the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites and Jebusites—a land flowing with milk and honey.’
18 Tāmen bì tīng nǐde huà . nǐ hé Yǐsèliè de zhǎnglǎo yào qù jiàn Āijí wáng , duì tā shuō , Yēhéhuá Xībólái rén de shén yùjiàn le wǒmen , xiànzaì qiú nǐ róng wǒmen wàng kuàngyĕ qù , zǒu sān tiān de lùchéng , wéi yào jìsì Yēhéhuá wǒmen de shén .
18 “The elders of Israel will listen to you. Then you and the elders are to go to the king of Egypt and say to him, ‘The LORD, the God of the Hebrews, has met with us. Let us take a three-day journey into the wilderness to offer sacrifices to the LORD our God.’
19 Wǒ zhīdào suī yòng dà néng de shǒu , Āijí wáng yĕ bùróng nǐmen qù .
19 But I know that the king of Egypt will not let you go unless a mighty hand compels him.
20 Wǒ bì shēnshǒu zaì Āijí zhōngjiān shīxíng wǒ yīqiè de qí shì , gōngjī nà dì , ránhòu tā cái róng nǐ qiaó qù .
20 So I will stretch out my hand and strike the Egyptians with all the wonders that I will perform among them. After that, he will let you go.
21 Wǒ bì jiào nǐmen zaì Āijí rén yǎnqián mĕng ēn , nǐmen qù de shíhou jiù búzhìyú kòng shǒu ér qù .
21 “And I will make the Egyptians favorably disposed toward this people, so that when you leave you will not go empty-handed.
22 Dàn gè fùnǚ bì xiàng tāde línshè , bìng jūzhù zaì tā jiā lǐ de nǚrén , yào jīnqì yínqì hé yīshang , hǎo gĕi nǐmen de érnǚ chuāndaì . zhèyàng nǐmen jiù bǎ Āijí rén de cáiwù duó qù le .
22 Every woman is to ask her neighbor and any woman living in her house for articles of silver and gold and for clothing, which you will put on your sons and daughters. And so you will plunder the Egyptians.”
Public Domain
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.