Parallel Bible results for "exodus 35"

Chūāijíjì 35

CUVP

NIV

1 Móxī zhāo jù Yǐsèliè quánhuì zhòng , duì tāmen shuō , zhè shì Yēhéhuá suǒ fēnfu de huà , jiào nǐmen zhào zhe xíng ,
1 Moses assembled the whole Israelite community and said to them, “These are the things the LORD has commanded you to do:
2 Liù rì yào zuò gōng , dì qī rì nǎi wéi shèng rì , dàng xiàng Yēhéhuá shǒu wéi ānxī shèng rì . fán zhè rì zhī neì zuò gōng de , bì bǎ tā zhìsǐ .
2 For six days, work is to be done, but the seventh day shall be your holy day, a day of sabbath rest to the LORD. Whoever does any work on it is to be put to death.
3 Dàng ānxīrì , bùkĕ zaì nǐmen yīqiè de zhù chǔ shēng huǒ .
3 Do not light a fire in any of your dwellings on the Sabbath day.”
4 Móxī duì Yǐsèliè quánhuì zhòng shuō , Yēhéhuá suǒ fēnfu de shì zhèyàng ,
4 Moses said to the whole Israelite community, “This is what the LORD has commanded:
5 Nǐmen zhōngjiān yào ná lǐwù xiàn gĕi Yēhéhuá , fán lèyì xiàn de kĕyǐ ná Yēhéhuá de lǐwù lái , jiù shì jīn , yín , tóng ,
5 From what you have, take an offering for the LORD. Everyone who is willing is to bring to the LORD an offering of gold, silver and bronze;
6 Lán sè , zǐse , zhūhóngsē xiàn , xì má , shānyáng maó ,
6 blue, purple and scarlet yarn and fine linen; goat hair;
7 Rǎn hóng de gōng yángpí , hǎigǒu pí , zàojiá mù ,
7 ram skins dyed red and another type of durable leather ; acacia wood;
8 Diǎn dēng de yóu , bìng zuò gāo yóu hé xiāng de xiāngliào ,
8 olive oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
9 Hóngmǎnǎo yǔ bié yàng de bǎoshí , kĕyǐ xiāngqiàn zaì Yǐfúdé hé xiōngpái shàng .
9 and onyx stones and other gems to be mounted on the ephod and breastpiece.
10 Nǐmen zhōngjiān fán xīnli yǒu zhìhuì de dōu yào lái zuò Yēhéhuá yīqiè suǒ fēnfu de ,
10 “All who are skilled among you are to come and make everything the LORD has commanded:
11 Jiù shì zhàngmù hé zhàngmù de zhàopéng , bìng zhàngmù de gaì , gōuzǐ , bǎn , shuān , zhùzi , daì mǎo de zuò ,
11 the tabernacle with its tent and its covering, clasps, frames, crossbars, posts and bases;
12 Jǔ hé jǔ de gàng , shī ēn zuò hé zhēyǎn jǔ de mànzǐ ,
12 the ark with its poles and the atonement cover and the curtain that shields it;
13 Zhuōzi hé zhuōzi de gàng yǔ zhuōzi de yīqiè qìjù , bìng chénshèbǐng ,
13 the table with its poles and all its articles and the bread of the Presence;
14 Dēngtái hé dēngtái de qìjù , dēng zhǎn bìng diǎn dēng de yóu ,
14 the lampstand that is for light with its accessories, lamps and oil for the light;
15 Xiāngtán hé tán de gàng , gāo yóu hé xīnxiāng de xiāngliào , bìng zhàngmù ménkǒu de liánzi ,
15 the altar of incense with its poles, the anointing oil and the fragrant incense; the curtain for the doorway at the entrance to the tabernacle;
16 Fánjì tán hé tán de tóng wǎng , tán de gàng bìng tán de yīqiè qìjù , xǐzhuó pén hé pén zuò ,
16 the altar of burnt offering with its bronze grating, its poles and all its utensils; the bronze basin with its stand;
17 Yuànzi de wéizi hé wéizi de zhùzi , daì mǎo de zuò hé yuànzi de ménlián ,
17 the curtains of the courtyard with its posts and bases, and the curtain for the entrance to the courtyard;
18 Zhàngmù de juézi bìng yuànzi de juézi , hé zhè liǎng chǔ de shéngzi ,
18 the tent pegs for the tabernacle and for the courtyard, and their ropes;
19 Jīng gōngzuò de lǐfú hé jìsī Yàlún bìng tā érzi zaì shèng suǒ yòng yǐ gòng jìsī zhífèn de shèng yì .
19 the woven garments worn for ministering in the sanctuary—both the sacred garments for Aaron the priest and the garments for his sons when they serve as priests.”
20 Yǐsèliè quánhuì zhòng cōng Móxī miànqián tuì qù .
20 Then the whole Israelite community withdrew from Moses’ presence,
21 Fán xīnli shòu gǎn hé gānxīn lèyì de dōu ná Yēhéhuá de lǐwù lái , yòng yǐ zuò huì mù hé qízhōng yīqiè de shǐyòng , yòu yòng yǐ zuò shèng yì .
21 and everyone who was willing and whose heart moved them came and brought an offering to the LORD for the work on the tent of meeting, for all its service, and for the sacred garments.
22 Fán xīnli lèyì xiàn lǐwù de , lián nán daì nǚ , gè jiàng jīnqì , jiù shì xiōng qián shēn , ĕr huán ( huò zuò bí huán ) , dá yìn de jièzhi , hé shǒu chuàn daì lái xiàn gĕi Yēhéhuá .
22 All who were willing, men and women alike, came and brought gold jewelry of all kinds: brooches, earrings, rings and ornaments. They all presented their gold as a wave offering to the LORD.
23 Fán yǒu lán sè , zǐse , zhūhóngsē xiàn , xì má , shānyáng maó , rǎn hóng de gōng yángpí , hǎigǒu pí de , dōu ná lái ,
23 Everyone who had blue, purple or scarlet yarn or fine linen, or goat hair, ram skins dyed red or the other durable leather brought them.
24 Fán xiàn yínzi hé tóng gĕi Yēhéhuá wèi lǐwù de dōu ná le lái , fán yǒu zàojiá mù kè zuò shénme shǐyòng de yĕ ná le lái .
24 Those presenting an offering of silver or bronze brought it as an offering to the LORD, and everyone who had acacia wood for any part of the work brought it.
25 Fán xīn zhōng yǒu zhìhuì de fùnǚ qéng shǒu fǎng xiàn , bǎ suǒ fǎng de lán sè , zǐse , zhūhóngsē xiàn , hé xì má dōu ná le lái .
25 Every skilled woman spun with her hands and brought what she had spun—blue, purple or scarlet yarn or fine linen.
26 Fán yǒu zhìhuì , xīnli shòu gǎn de fùnǚ jiù fǎng shānyáng maó .
26 And all the women who were willing and had the skill spun the goat hair.
27 Zhòng guān zhǎng bǎ hóngmǎnǎo hé bié yàng de bǎoshí , kĕyǐ xiāngqiàn zaì Yǐfúdé yǔ xiōngpái shàng de , dōu ná le lái ,
27 The leaders brought onyx stones and other gems to be mounted on the ephod and breastpiece.
28 Yòu ná xiāngliào zuò xiāng , ná yóu diǎn dēng , zuò gào yóu .
28 They also brought spices and olive oil for the light and for the anointing oil and for the fragrant incense.
29 Yǐsèliè rén , wúlùn nánnǚ , fán gānxīn lèyì xiàn lǐwù gĕi Yēhéhuá de , dōu jiàng lǐwù ná lái , zuò Yēhéhuá jiè Móxī suǒ fēnfu de yīqiè gōng .
29 All the Israelite men and women who were willing brought to the LORD freewill offerings for all the work the LORD through Moses had commanded them to do.
30 Móxī duì Yǐsèliè rén shuō , Yóudà zhīpaì zhōng , Hùĕr de sūnzi , Wūlì de érzi Bǐsāliè , Yēhéhuá yǐjing tí tāde míng zhào tā ,
30 Then Moses said to the Israelites, “See, the LORD has chosen Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah,
31 Yòu yǐ shén de líng chōngmǎn le tā , shǐ tā yǒu zhìhuì , cōngming , zhīshi , néng zuò gèyàng de gōng ,
31 and he has filled him with the Spirit of God, with wisdom, with understanding, with knowledge and with all kinds of skills—
32 Néng xiǎng chū qiǎo gōng , yòng jīn , yín , tóng zhìzào gè wù ,
32 to make artistic designs for work in gold, silver and bronze,
33 Yòu néng kè bǎoshí , kĕyǐ xiāngqiàn , néng diāokè mùtou , néng zuò gèyàng de qiǎo gōng .
33 to cut and set stones, to work in wood and to engage in all kinds of artistic crafts.
34 Yēhéhuá yòu shǐ tā , hé dàn zhīpaì zhōng Yàxīsāmā de érzi Yàhélìyàbó , xīnli líng míng , néng jiàodǎo rén .
34 And he has given both him and Oholiab son of Ahisamak, of the tribe of Dan, the ability to teach others.
35 Yēhéhuá shǐ tāmende xīn mǎn yǒu zhìhuì , néng zuò gèyàng de gōng , wúlùn shì diāokè de gōng , qiǎo jiàng de gōng , yòng lán sè , zǐse , zhūhóngsē xiàn , hé xì má , xiùhuā de gōng , bìng jī jiàng de gōng , tāmen dōu néng zuò , yĕ néng xiǎng chū qí qiǎo de gōng .
35 He has filled them with skill to do all kinds of work as engravers, designers, embroiderers in blue, purple and scarlet yarn and fine linen, and weavers—all of them skilled workers and designers.
Public Domain
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.