Parallel Bible results for "exodus 36"

Chūāijíjì 36

CUVP

NIV

1 Bǐsāliè hé Yàhélìyàbó , bìng yīqiè xīnli yǒu zhìhuì de , jiù shì mĕng Yēhéhuá cì zhìhuì cōngming , jiào tā zhīdào zuò shèng suǒ gèyàng shǐyòng zhī gōng de , dōu yào zhào Yēhéhuá suǒ fēnfu de zuò gōng .
1 So Bezalel, Oholiab and every skilled person to whom the LORD has given skill and ability to know how to carry out all the work of constructing the sanctuary are to do the work just as the LORD has commanded.”
2 Fán Yēhéhuá cì tā xīnli yǒu zhìhuì , érqiĕ shòu gǎn qián lái zuò zhè gōng de , Móxī bǎ tāmen hé Bǐsāliè bìng Yàhélìyàbó yītóng shào/zhào lái .
2 Then Moses summoned Bezalel and Oholiab and every skilled person to whom the LORD had given ability and who was willing to come and do the work.
3 Zhèxie rén jiù cōng Móxī shōu le Yǐsèliè rén wéi zuò shèng suǒ bìng shèng suǒ shǐyòng zhī gōng suǒ ná lái de lǐwù . bǎixìng mĕi zǎochen hái bǎ gānxīn xiàn de lǐwù ná lái .
3 They received from Moses all the offerings the Israelites had brought to carry out the work of constructing the sanctuary. And the people continued to bring freewill offerings morning after morning.
4 Fán zuò shèng suǒ yīqiè gōng de zhìhuì rén gè dōu líkāi tā suǒ zuò de gōng ,
4 So all the skilled workers who were doing all the work on the sanctuary left what they were doing
5 Lái duì Móxī shuō , bǎixìng wèi yé hé huá fēnfu shǐyòng zhī gōng suǒ ná lái de , fù fù yǒuyú .
5 and said to Moses, “The people are bringing more than enough for doing the work the LORD commanded to be done.”
6 Móxī chuán méng , tāmen jiù zaì quán yíng zhōng xuāngào shuō , wúlùn nánnǚ , bú bì zaì wéi shèng suǒ ná shénme lǐwù lái . zhèyàng cái lán zhù bǎixìng bú zaì ná lǐwù lái .
6 Then Moses gave an order and they sent this word throughout the camp: “No man or woman is to make anything else as an offering for the sanctuary.” And so the people were restrained from bringing more,
7 Yīnwei tāmen suǒyǒude cái liào gòu zuò yīqiè dàng zuò de wù , érqiĕ yǒuyú .
7 because what they already had was more than enough to do all the work.
8 Tāmen zhōngjiān , fán xīnli yǒu zhìhuì zuò gōng de , yòng shí fú mànzǐ zuò zhàngmù . zhè mànzǐ shì Bǐsāliè yòng niǎn de xì má Hélán sè , zǐse , zhūhóngsē xiàn zhìzào de , bìng yòng qiǎo jiàng de shǒngōng xiù shàng Jīlùbǎi .
8 All those who were skilled among the workers made the tabernacle with ten curtains of finely twisted linen and blue, purple and scarlet yarn, with cherubim woven into them by expert hands.
9 Mĕi fú mànzǐ cháng èr shí bá zhǒu , kuān sì zhǒu , dōu shì yíyàng de chǐcùn .
9 All the curtains were the same size—twenty-eight cubits long and four cubits wide.
10 Tā shǐ zhè wǔ fú mànzǐ fú fú xiānglián , yòu shǐ nà wǔ fú mànzǐ fú fú xiānglián ,
10 They joined five of the curtains together and did the same with the other five.
11 Zaì zhè xiānglián de mànzǐ mò fú bian shàng zuò lán sè de niǔ kòu , zaì nà xiānglián de mànzǐ mò fú bian shàng yĕ zhàoyàng zuò ,
11 Then they made loops of blue material along the edge of the end curtain in one set, and the same was done with the end curtain in the other set.
12 Zaì zhè xiānglián de mànzǐ shàng zuò wǔ shí gè niǔ kòu , zaì nà xiānglián de mànzǐ shàng yĕ zuò wǔ shí gè niǔ kòu , dōu shì liǎng liǎng xiāngduì ,
12 They also made fifty loops on one curtain and fifty loops on the end curtain of the other set, with the loops opposite each other.
13 Yòu zuò wǔ shí gè jīn gōu , shǐ mànzǐ xiānglián . zhè cái chéng le yī gè zhàngmù .
13 Then they made fifty gold clasps and used them to fasten the two sets of curtains together so that the tabernacle was a unit.
14 Tā yòng shānyáng maó zhī shí yī fú mànzǐ , zuòwéi zhàngmù yǐshàng de zhàopéng .
14 They made curtains of goat hair for the tent over the tabernacle—eleven altogether.
15 Mĕi fú mànzǐ cháng sān shí zhǒu , kuān sì zhǒu , shí yī fú mànzǐ dōu shì yíyàng de chǐcùn .
15 All eleven curtains were the same size—thirty cubits long and four cubits wide.
16 Tā bǎ wǔ fú mànzǐ lián chéng yī fú , yòu bǎ liù fú mànzǐ lián chéng yī fú ,
16 They joined five of the curtains into one set and the other six into another set.
17 Zaì zhè xiānglián de mànzǐ mò fú bian shàng zuò wǔ shí gè niǔ kòu , zaì nà xiānglián de mànzǐ mò fú bian shàng yĕ zuò wǔ shí gè niǔ kòu ,
17 Then they made fifty loops along the edge of the end curtain in one set and also along the edge of the end curtain in the other set.
18 Yòu zuò wǔ shí gè tóng gōu , shǐ zhàopéng lián chéng yī gè ,
18 They made fifty bronze clasps to fasten the tent together as a unit.
19 Bìng yòng rǎn hóng de gōng yángpí zuò zhàopéng de gaì , zaì yòng hǎigǒu pí zuò yī céng zhàopéng shàng de dǐng gaì .
19 Then they made for the tent a covering of ram skins dyed red, and over that a covering of the other durable leather.
20 Tā yòng zàojiá mù zuò zhàngmù de shù bǎn .
20 They made upright frames of acacia wood for the tabernacle.
21 Mĕi kuaì cháng shí zhǒu , kuān yī zhǒu bàn ,
21 Each frame was ten cubits long and a cubit and a half wide,
22 Mĕi kuaì yǒu liǎng sún xiāngduì . zhàngmù yīqiè de bǎn dōu shì zhèyàng zuō .
22 with two projections set parallel to each other. They made all the frames of the tabernacle in this way.
23 Zhàngmù de nán miàn zuò bǎn èr shí kuaì .
23 They made twenty frames for the south side of the tabernacle
24 Zaì zhè èr shí kuaì bǎn dǐ xià yòu zuò sì shí gè daì mǎo de yín zuò , liǎng mǎo jiē zhè kuaì bǎn shàng de liǎng sún , liǎng mǎo jiē nà kuaì bǎn shàng de liǎng sún .
24 and made forty silver bases to go under them—two bases for each frame, one under each projection.
25 Zhàngmù de dì èr miàn , jiù shì bĕi miàn , yĕ zuò bǎn èr shí kuaì
25 For the other side, the north side of the tabernacle, they made twenty frames
26 Hé daì mǎo de yín zuò sì shí gè , zhè bǎn dǐ xià yǒu liǎng mǎo , nà bǎn dǐ xià yĕ yǒu liǎng mǎo .
26 and forty silver bases—two under each frame.
27 Zhàngmù de hòumian , jiù shì xī miàn , zuò bǎn liù kuaì .
27 They made six frames for the far end, that is, the west end of the tabernacle,
28 Zhàngmù hòumian de guǎijiǎo zuò bǎn liǎng kuaì .
28 and two frames were made for the corners of the tabernacle at the far end.
29 Bǎn de xià bàn jié shì shuāng de , shàng bàn jié shì zhĕng de , zhídào dì yī gè huánzi , zaì zhàngmù de liǎng gè guǎijiǎo shàng dōu shì zhèyàng zuò .
29 At these two corners the frames were double from the bottom all the way to the top and fitted into a single ring; both were made alike.
30 Yǒu bā kuaì bǎn hé shí liù gè daì mǎo de yín zuò , mĕi kuaì bǎn dǐ xià yǒu liǎng mǎo .
30 So there were eight frames and sixteen silver bases—two under each frame.
31 Tā yòng zàojiá mù zuò shuān , wéi zhàngmù zhè miàn de bǎn zuò wǔ shuān ,
31 They also made crossbars of acacia wood: five for the frames on one side of the tabernacle,
32 Wéi zhàngmù nà miàn de bǎn zuò wǔ shuān , yòu wéi zhàngmù hòumian de bǎn zuò wǔ shuān ,
32 five for those on the other side, and five for the frames on the west, at the far end of the tabernacle.
33 Shǐ bǎn yào jiàn de zhōng shuān cóng zhè yī tóu tōng dào nà yī tóu .
33 They made the center crossbar so that it extended from end to end at the middle of the frames.
34 Yòng jīnzi jiàng bǎn bāoguǒ , yòu zuò bǎn shàng de jīn huán tào shuān , shuān yĕ yòng jīnzi bāoguǒ .
34 They overlaid the frames with gold and made gold rings to hold the crossbars. They also overlaid the crossbars with gold.
35 Tā yòng lán sè , zǐse , zhūhóngsē xiàn , hé niǎn de xì má zhī mànzǐ , yǐ qiǎo jiàng de shǒngōng xiù shàng Jīlùbǎi .
35 They made the curtain of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen, with cherubim woven into it by a skilled worker.
36 Wéi mànzǐ zuò sì gēn zàojiá mù zhùzi , yòng jīn bāoguǒ , zhùzi shàng yǒu jīn gōu , yòu wèi zhùzi zhù le sì gè daì mǎo de yín zuò .
36 They made four posts of acacia wood for it and overlaid them with gold. They made gold hooks for them and cast their four silver bases.
37 Ná lán sè , zǐse , zhūhóngsē xiàn , hé niǎn de xì má , yòng xiùhuā de shǒngōng zhī zhàngmù de ménlián ,
37 For the entrance to the tent they made a curtain of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen—the work of an embroiderer;
38 Yòu wéi liánzi zuò wǔ gēn zhùzi hé zhùzi shàng de gōuzǐ , yòng jīnzi bǎ zhù dǐng hé zhùzi shàng de gānzi bāoguǒ . zhùzi yǒu wǔ gè daì mǎo de zuò , shì tóng de .
38 and they made five posts with hooks for them. They overlaid the tops of the posts and their bands with gold and made their five bases of bronze.
Public Domain
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.