Parallel Bible results for Chūāijíjì 37

Chinese Union Version - Pinyin

New International Version

Chūāijíjì 37

CUVP 1 Bǐsāliè yòng zàojiá mù zuò jǔ , cháng èr zhǒu bàn , kuān yī zhǒu bàn , gāo yī zhǒu bàn . NIV 1 Bezalel made the ark of acacia wood—two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high. CUVP 2 Lǐ waì bāo shàng jīng jīn , sìwéi xiāng shàng jīn yá bian , NIV 2 He overlaid it with pure gold, both inside and out, and made a gold molding around it. CUVP 3 Yòu zhù sì gè jīn huán , ān zaì jǔ de sì jiǎo shàng , zhèbiān liǎng huán , nàbiān liǎng huán . NIV 3 He cast four gold rings for it and fastened them to its four feet, with two rings on one side and two rings on the other. CUVP 4 Yòng zàojiá mù zuò liǎng gēn gàng , yòng jīn bāoguǒ . NIV 4 Then he made poles of acacia wood and overlaid them with gold. CUVP 5 Bǎ gàng chuān zaì jǔ páng de huán neì , yǐbiàn tái jǔ . NIV 5 And he inserted the poles into the rings on the sides of the ark to carry it. CUVP 6 Yòng jīng jīn zuò shī ēn zuò , cháng èr zhǒu bàn , kuān yī zhǒu bàn . NIV 6 He made the atonement cover of pure gold—two and a half cubits long and a cubit and a half wide. CUVP 7 Yòng jīnzi chuí chū liǎng gè Jīlùbǎi lái , ān zaì shī ēn zuò de liǎng tóu , NIV 7 Then he made two cherubim out of hammered gold at the ends of the cover. CUVP 8 Zhè tóu zuò yī gè Jīlùbǎi , nà tóu zuò yī gè Jīlùbǎi , èr Jīlùbǎi jiē lián yī kuaì , zaì shī ēn zuò de liǎng tóu . NIV 8 He made one cherub on one end and the second cherub on the other; at the two ends he made them of one piece with the cover. CUVP 9 Èr Jīlùbǎi gāo zhāng chìbǎng , zhēyǎn shī ēn zuò , Jīlùbǎi shì liǎn duì liǎn , chaó zhe shī ēn zuò . NIV 9 The cherubim had their wings spread upward, overshadowing the cover with them. The cherubim faced each other, looking toward the cover. CUVP 10 Tā yòng zàojiá mù zuò yī zhāng zhuōzi , cháng èr zhǒu , kuān yī zhǒu , gāo yī zhǒu bàn , NIV 10 They made the table of acacia wood—two cubits long, a cubit wide and a cubit and a half high. CUVP 11 Yòu bāo shàng jīng jīn , sìwéi xiāng shàng jīn yá bian . NIV 11 Then they overlaid it with pure gold and made a gold molding around it. CUVP 12 Zhuōzi de sìwéi gè zuò yī zhǎng kuān de héngliáng , héngliáng shàng xiāng zhe jīn yá bian , NIV 12 They also made around it a rim a handbreadth wide and put a gold molding on the rim. CUVP 13 Yòu zhù le sì gè jīn huán , ān zaì zhuōzi sì jiǎo de sì jiǎo shàng . NIV 13 They cast four gold rings for the table and fastened them to the four corners, where the four legs were. CUVP 14 Ān huánzi de dìfang shì āijìn héngliáng , kĕyǐ chuān gàng tái zhuōzi . NIV 14 The rings were put close to the rim to hold the poles used in carrying the table. CUVP 15 Tā yòng zàojiá mù zuò liǎng gēn gàng , yòng jīn bāoguǒ , yǐbiàn tái zhuōzi , NIV 15 The poles for carrying the table were made of acacia wood and were overlaid with gold. CUVP 16 Yòu yòng jīng jīn zuò zhuōzi shàng de qìmǐn , jiù shì pánzi , tiaógēng , bìng diàn jiǔ de píng hé jué . NIV 16 And they made from pure gold the articles for the table—its plates and dishes and bowls and its pitchers for the pouring out of drink offerings. CUVP 17 Tā yòng jīng jīn zuò yī gè dēngtái , zhè dēngtái de zuò hé gàn , yǔ bēi , qiú , huā , dōu shì jiē lián yī kuaì chuí chūlai de . NIV 17 They made the lampstand of pure gold. They hammered out its base and shaft, and made its flowerlike cups, buds and blossoms of one piece with them. CUVP 18 Dēngtái liǎng páng chā chū liù gè zhīzǐ , zhè páng sān gè , nà páng sān gè . NIV 18 Six branches extended from the sides of the lampstand—three on one side and three on the other. CUVP 19 Zhè páng mĕi zhī shàng yǒu sān gè bēi , xíngzhuàng xiàng xìng huā , yǒu qiú yǒu huā , nà páng mĕi zhī shàng yĕ yǒu sān gè bēi , xíngzhuàng xiàng xìng huā , yǒu qiú yǒu huā . cóng dēngtái chā chūlai de liù gè zhīzǐ dōu shì rúcǐ . NIV 19 Three cups shaped like almond flowers with buds and blossoms were on one branch, three on the next branch and the same for all six branches extending from the lampstand. CUVP 20 Dēngtái shàng yǒu sì gè bēi , xíngzhuàng xiàng xìng huā , yǒu qiú yǒu huā . NIV 20 And on the lampstand were four cups shaped like almond flowers with buds and blossoms. CUVP 21 Dēngtái mĕi liǎng gè zhīzǐ yǐxià yǒu qiú , yǔ zhīzǐ jiē lián yī kuaì , dēngtái chà chū de liù gè zhīzǐ dōu shì rúcǐ . NIV 21 One bud was under the first pair of branches extending from the lampstand, a second bud under the second pair, and a third bud under the third pair—six branches in all. CUVP 22 Qiú hé zhīzǐ shì jiē lián yī kuaì , dōu shì yī kuaì jīng jīn chuí chūlai de . NIV 22 The buds and the branches were all of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold. CUVP 23 Yòng jīng jīn zuò dēngtái de qī gè dēng zhǎn , bìng dēngtái de là jiǎn hé là huā pán . NIV 23 They made its seven lamps, as well as its wick trimmers and trays, of pure gold. CUVP 24 Tā yòng jīng jīn yī tā lián de zuò dēngtái hé dēngtái de yīqiè qìjù . NIV 24 They made the lampstand and all its accessories from one talent of pure gold. CUVP 25 Tā yòng zàojiá mù zuò xiāngtán , shì sìfāng de , cháng yī zhǒu , kuān yī zhǒu , gāo èr zhǒu , tán de sì jiǎo yǔ tán jiē lián yī kuaì , NIV 25 They made the altar of incense out of acacia wood. It was square, a cubit long and a cubit wide and two cubits high —its horns of one piece with it. CUVP 26 Yòu yòng jīng jīn bǎ tán de shàngmian yǔ tán de sìmiàn bìng tán de sì jiǎo bāoguǒ , yòu zaì tán de sìwéi xiāng shàng jīn yá bian . NIV 26 They overlaid the top and all the sides and the horns with pure gold, and made a gold molding around it. CUVP 27 Zuò liǎng gè jīn huán , ān zaì yázi bian yǐxià , zaì tán de liǎng páng , liǎng gēn héng chēng shàng , zuòwéi chuān gàng de yòng chǔ , yǐbiàn tái tán . NIV 27 They made two gold rings below the molding—two on each of the opposite sides—to hold the poles used to carry it. CUVP 28 Yòng zàojiá mù zuò gàng , yòng jīn bāoguǒ . NIV 28 They made the poles of acacia wood and overlaid them with gold. CUVP 29 Yòu àn zuò xiāng zhī fǎ zuò shèng gāo yóu hé xīnxiāng liào de jìng xiāng . NIV 29 They also made the sacred anointing oil and the pure, fragrant incense—the work of a perfumer.