Parallel Bible results for "exodus 40"

Chūāijíjì 40

CUVP

NIV

1 Yēhéhuá xiǎoyù Móxī shuō ,
1 Then the LORD said to Moses:
2 Zhēngyuè chū yī rì , nǐ yào lì qǐ zhàngmù ,
2 “Set up the tabernacle, the tent of meeting, on the first day of the first month.
3 Bǎ fǎ jǔ ānfàng zaì lǐmiàn , yòng mànzǐ jiàng jǔ zhēyǎn .
3 Place the ark of the covenant law in it and shield the ark with the curtain.
4 Bǎ zhuōzi bān jìn qù , bǎishè shàngmian de wù . bǎ dēngtái bān jìn qù , diǎn qí shàng de dēng .
4 Bring in the table and set out what belongs on it. Then bring in the lampstand and set up its lamps.
5 Bǎ shāoxiāng de jīn tán ān zaì fǎ jǔ qián , guà shàng zhàngmù de ménlián .
5 Place the gold altar of incense in front of the ark of the covenant law and put the curtain at the entrance to the tabernacle.
6 Bǎ Fánjì tán ān zaì zhàngmù mén qián .
6 “Place the altar of burnt offering in front of the entrance to the tabernacle, the tent of meeting;
7 Bǎ xǐzhuó pén ān zaì huì mù hé tán de zhōngjiān , zaì pén lǐ shèng shuǐ .
7 place the basin between the tent of meeting and the altar and put water in it.
8 Yòu zaì sìwéi lì yuàn wéi , bǎ yuànzi de ménlián guà shàng .
8 Set up the courtyard around it and put the curtain at the entrance to the courtyard.
9 Yòng gào yóu bǎ zhàngmù hé qízhōng suǒyǒude dōu mò shàng , shǐ zhàngmù hé yīqiè qìjù chéng shèng , jiù dōu chéng shèng .
9 “Take the anointing oil and anoint the tabernacle and everything in it; consecrate it and all its furnishings, and it will be holy.
10 Yòu yào mò Fánjì tán hé yīqiè qìjù , shǐ tán chéng shèng , jiù dōu chéngwéi zhì shèng .
10 Then anoint the altar of burnt offering and all its utensils; consecrate the altar, and it will be most holy.
11 Yào mò xǐzhuó pén hé pén zuò , shǐ pén chéng shèng .
11 Anoint the basin and its stand and consecrate them.
12 Yào shǐ Yàlún hé tā érzi dào huì mù ménkǒu lái , yòng shuǐ xǐ shēn .
12 “Bring Aaron and his sons to the entrance to the tent of meeting and wash them with water.
13 Yào gĕi Yàlún chuān shàng shèng yī , yòu gào tā , shǐ tā chéng shèng , kĕyǐ gĕi wǒ gòng jìsī de zhífèn ,
13 Then dress Aaron in the sacred garments, anoint him and consecrate him so he may serve me as priest.
14 Yòu yào shǐ tā érzi lái , gĕi tāmen chuān shàng neì paó .
14 Bring his sons and dress them in tunics.
15 Zĕnyàng gào tāmende fùqin , yĕ yào zhàoyàng gào tāmen , shǐ tāmen gĕi wǒ gòng jìsī de zhífèn . tāmen shì shìdaì daì fán shòu gào de , jiù yǒngyuǎn dàng jìsī de zhírèn .
15 Anoint them just as you anointed their father, so they may serve me as priests. Their anointing will be to a priesthood that will continue throughout their generations.”
16 Móxī zhèyàng xíng , dōu shì zhào Yēhéhuá suǒ fēnfu tāde .
16 Moses did everything just as the LORD commanded him.
17 Dì èr nián zhēngyuè chū yī rì , zhàngmù jiù lì qǐlai .
17 So the tabernacle was set up on the first day of the first month in the second year.
18 Móxī lì qǐ zhàngmù , ān shàng daì mǎo de zuò , lì shàng bǎn , chuān shàng shuān , lì qǐ zhùzi .
18 When Moses set up the tabernacle, he put the bases in place, erected the frames, inserted the crossbars and set up the posts.
19 Zaì zhàngmù yǐshàng dā zhàopéng , bǎ zhàopéng de dǐng gaì gaì zaì qí shàng , shì zhào Yēhéhuá suǒ fēnfu tāde .
19 Then he spread the tent over the tabernacle and put the covering over the tent, as the LORD commanded him.
20 Yòu bǎ fǎ bǎn fàng zaì jǔ lǐ , bǎ gàng chuān zaì jǔ de liǎng páng , bǎ shī ēn zuò ān zaì jǔ shàng .
20 He took the tablets of the covenant law and placed them in the ark, attached the poles to the ark and put the atonement cover over it.
21 Bǎ jǔ tái jìn zhàngmù , guà shàng zhēyǎn jǔ de mànzǐ , bǎ fǎ jǔ zhēyǎn le , shì zhào Yēhéhuá suǒ fēnfu tāde .
21 Then he brought the ark into the tabernacle and hung the shielding curtain and shielded the ark of the covenant law, as the LORD commanded him.
22 Yòu bǎ zhuōzi ān zaì huì mù neì , zaì zhàngmù bĕibiān , zaì mànzǐ waì .
22 Moses placed the table in the tent of meeting on the north side of the tabernacle outside the curtain
23 Zaì zhuōzi shàng jiàngbǐng chénshè zaì Yēhéhuá miànqián , shì zhào Yēhéhuá suǒ fēnfu tāde .
23 and set out the bread on it before the LORD, as the LORD commanded him.
24 Yòu bǎ dēngtái ān zaì huì mù neì , zaì zhàngmù nánbiān , yǔ zhuōzi xiāngduì ,
24 He placed the lampstand in the tent of meeting opposite the table on the south side of the tabernacle
25 Zaì Yēhéhuá miànqián diǎn dēng , shì zhào Yēhéhuá suǒ fēnfu tāde .
25 and set up the lamps before the LORD, as the LORD commanded him.
26 Bǎ jīn tán ān zaì huì mù neì de mànzǐ qián ,
26 Moses placed the gold altar in the tent of meeting in front of the curtain
27 Zaì tán shàng shāo le xīnxiāng liào zuò de xiāng , shì zhào Yēhéhuá suǒ fēnfu tāde .
27 and burned fragrant incense on it, as the LORD commanded him.
28 Yòu guà shàng zhàngmù de ménlián .
28 Then he put up the curtain at the entrance to the tabernacle.
29 Zaì huì mù de zhàngmù mén qián , ān shè Fánjì tán , bǎ Fánjì hé sù jì xiàn zaì qí shàng , shì zhào Yēhéhuá suǒ fēnfu tāde .
29 He set the altar of burnt offering near the entrance to the tabernacle, the tent of meeting, and offered on it burnt offerings and grain offerings, as the LORD commanded him.
30 Bǎ xǐzhuó pén ān zaì huì mù hé tán de zhōngjiān , pén zhōng shèng shuǐ , yǐbiĀnxǐzhuó .
30 He placed the basin between the tent of meeting and the altar and put water in it for washing,
31 Móxī hé Yàlún bìng Yàlún de érzi zaì zhè pén lǐ xǐ shǒu xǐ jiǎo .
31 and Moses and Aaron and his sons used it to wash their hands and feet.
32 Tāmen jìn huì mù huò jiù jìn tán de shíhou , biàn dōu xǐzhuó , shì zhào Yēhéhuá suǒ fēnfu tāde .
32 They washed whenever they entered the tent of meeting or approached the altar, as the LORD commanded Moses.
33 Zaì zhàngmù hé tán de sìwéi lì le yuàn wéi , bǎ yuànzi de ménlián guà shàng . zhèyàng , Móxī jiù wán le gōng .
33 Then Moses set up the courtyard around the tabernacle and altar and put up the curtain at the entrance to the courtyard. And so Moses finished the work.
34 Dāngshí , yúncai zhēgaì huì mù , Yēhéhuá de róngguāng jiù chōngmǎn le zhàngmù .
34 Then the cloud covered the tent of meeting, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
35 Móxī bùnéng jìn huì mù , yīnwei yúncai tíng zaì qí shàng , bìngqiĕ Yēhéhuá de róngguāng chōngmǎn le zhàngmù .
35 Moses could not enter the tent of meeting because the cloud had settled on it, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
36 Mĕi fùng yúncai cóng zhàngmù shōu shàng qù , Yǐsèliè rén jiù qǐchéng qián wǎng .
36 In all the travels of the Israelites, whenever the cloud lifted from above the tabernacle, they would set out;
37 Yúncai ruò bù shōu shàng qù , tāmen jiù bù qǐchéng , zhí dĕng dào yúncai shōu shàng qù .
37 but if the cloud did not lift, they did not set out—until the day it lifted.
38 Rìjiān , Yēhéhuá de yúncai shì zaì zhàngmù yǐshàng . yèjiān , yún zhōng yǒu huǒ , zaì Yǐsèliè quán jia de yǎnqián , zaì tāmen suǒ xíng de lù shàng , dōu shì zhèyàng .
38 So the cloud of the LORD was over the tabernacle by day, and fire was in the cloud by night, in the sight of all the Israelites during all their travels.
Public Domain
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.