Parallel Bible results for "exodus 40"

Esodo 40

RIV

NIV

1 L’Eterno parlò a Mosè, dicendo:
1 Then the LORD said to Moses:
2 "Il primo giorno del primo mese erigerai il tabernacolo, la tenda di convegno.
2 “Set up the tabernacle, the tent of meeting, on the first day of the first month.
3 Vi porrai l’arca della testimonianza, e stenderai il velo dinanzi all’arca.
3 Place the ark of the covenant law in it and shield the ark with the curtain.
4 Vi porterai dentro la tavola, e disporrai in ordine le cose che vi son sopra; vi porterai pure il candelabro e accenderai le sue lampade.
4 Bring in the table and set out what belongs on it. Then bring in the lampstand and set up its lamps.
5 Porrai l’altare d’oro per i profumi davanti all’arca della testimonianza e metterai la portiera all’ingresso del tabernacolo.
5 Place the gold altar of incense in front of the ark of the covenant law and put the curtain at the entrance to the tabernacle.
6 Porrai l’altare degli olocausti davanti all’ingresso del tabernacolo, della tenda di convegno.
6 “Place the altar of burnt offering in front of the entrance to the tabernacle, the tent of meeting;
7 Metterai la conca fra la tenda di convegno e l’altare, e vi metterai dentro dell’acqua.
7 place the basin between the tent of meeting and the altar and put water in it.
8 Stabilirai il cortile tutt’intorno, e attaccherai la portiera all’ingresso del cortile.
8 Set up the courtyard around it and put the curtain at the entrance to the courtyard.
9 Poi prenderai l’olio dell’unzione e ungerai il tabernacolo e tutto ciò che v’è dentro, lo consacrerai con tutti i suoi utensili, e sarà santo.
9 “Take the anointing oil and anoint the tabernacle and everything in it; consecrate it and all its furnishings, and it will be holy.
10 Ungerai pure l’altare degli olocausti e tutti i suoi utensili, consacrerai l’altare, e l’altare sarà santissimo.
10 Then anoint the altar of burnt offering and all its utensils; consecrate the altar, and it will be most holy.
11 Ungerai anche la conca con la sua base, e la consacrerai.
11 Anoint the basin and its stand and consecrate them.
12 Poi farai accostare Aaronne e i suoi figliuoli all’ingresso della tenda di convegno, e li laverai con acqua.
12 “Bring Aaron and his sons to the entrance to the tent of meeting and wash them with water.
13 Rivestirai Aaronne de’ paramenti sacri, e lo ungerai e lo consacrerai, perché mi eserciti l’ufficio di sacerdote.
13 Then dress Aaron in the sacred garments, anoint him and consecrate him so he may serve me as priest.
14 Farai pure accostare i suoi figliuoli, li rivestirai di tuniche,
14 Bring his sons and dress them in tunics.
15 e li ungerai come avrai unto il loro padre, perché mi esercitino l’ufficio di sacerdoti; e la loro unzione conferirà loro un sacerdozio perpetuo, di generazione in generazione".
15 Anoint them just as you anointed their father, so they may serve me as priests. Their anointing will be to a priesthood that will continue throughout their generations.”
16 E Mosè fece così; fece interamente come l’Eterno gli aveva ordinato.
16 Moses did everything just as the LORD commanded him.
17 E il primo giorno del primo mese del secondo anno, il tabernacolo fu eretto.
17 So the tabernacle was set up on the first day of the first month in the second year.
18 Mosè eresse il tabernacolo, ne pose le basi, ne collocò le assi, ne mise le traverse e ne rizzò le colonne.
18 When Moses set up the tabernacle, he put the bases in place, erected the frames, inserted the crossbars and set up the posts.
19 Stese la tenda sul tabernacolo, e sopra la tenda pose la coperta d’essa, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
19 Then he spread the tent over the tabernacle and put the covering over the tent, as the LORD commanded him.
20 Poi prese la testimonianza e la pose dentro l’arca, mise le stanghe all’arca, e collocò il propiziatorio sull’arca;
20 He took the tablets of the covenant law and placed them in the ark, attached the poles to the ark and put the atonement cover over it.
21 portò l’arca nel tabernacolo, sospese il velo di separazione e coprì con esso l’arca della testimonianza, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
21 Then he brought the ark into the tabernacle and hung the shielding curtain and shielded the ark of the covenant law, as the LORD commanded him.
22 Pose pure la tavola nella tenda di convegno, dal lato settentrionale del tabernacolo, fuori del velo.
22 Moses placed the table in the tent of meeting on the north side of the tabernacle outside the curtain
23 Vi dispose sopra in ordine il pane, davanti all’Eterno, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
23 and set out the bread on it before the LORD, as the LORD commanded him.
24 Poi mise il candelabro nella tenda di convegno, dirimpetto alla tavola, dal lato meridionale del tabernacolo;
24 He placed the lampstand in the tent of meeting opposite the table on the south side of the tabernacle
25 e accese le lampade davanti all’Eterno, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
25 and set up the lamps before the LORD, as the LORD commanded him.
26 Poi mise l’altare d’oro nella tenda di convegno, davanti al velo,
26 Moses placed the gold altar in the tent of meeting in front of the curtain
27 e vi bruciò su il profumo fragrante, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
27 and burned fragrant incense on it, as the LORD commanded him.
28 Mise pure la portiera all’ingresso del tabernacolo.
28 Then he put up the curtain at the entrance to the tabernacle.
29 Poi collocò l’altare degli olocausti all’ingresso del tabernacolo della tenda di convegno, e v’offrì sopra l’olocausto e l’oblazione, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
29 He set the altar of burnt offering near the entrance to the tabernacle, the tent of meeting, and offered on it burnt offerings and grain offerings, as the LORD commanded him.
30 E pose la conca fra la tenda di convegno e l’altare, e vi pose dentro dell’acqua per le abluzioni.
30 He placed the basin between the tent of meeting and the altar and put water in it for washing,
31 E Mosè ed Aaronne e i suoi figliuoli vi si lavarono le mani e i piedi;
31 and Moses and Aaron and his sons used it to wash their hands and feet.
32 quando entravano nella tenda di convegno e quando s’accostavano all’altare, si lavavano, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
32 They washed whenever they entered the tent of meeting or approached the altar, as the LORD commanded Moses.
33 Eresse pure il cortile attorno al tabernacolo e all’altare, e sospese la portiera all’ingresso dei cortile. Così Mosè compié l’opera.
33 Then Moses set up the courtyard around the tabernacle and altar and put up the curtain at the entrance to the courtyard. And so Moses finished the work.
34 Allora la nuvola coprì la tenda di convegno, e la gloria dell’Eterno riempì il tabernacolo.
34 Then the cloud covered the tent of meeting, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
35 E Mosè non poté entrare nella tenda di convegno perché la nuvola vi s’era posata sopra, e la gloria dell’Eterno riempiva il tabernacolo.
35 Moses could not enter the tent of meeting because the cloud had settled on it, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
36 Or durante tutti i loro viaggi quando la nuvola s’alzava di sul tabernacolo, i figliuoli d’Israele partivano;
36 In all the travels of the Israelites, whenever the cloud lifted from above the tabernacle, they would set out;
37 ma se la nuvola non s’alzava, non partivano fino al giorno che s’alzasse.
37 but if the cloud did not lift, they did not set out—until the day it lifted.
38 Poiché la nuvola dell’Eterno stava sul tabernacolo durante il giorno; e di notte vi stava un fuoco, a vista di tutta la casa d’Israele durante tutti i loro viaggi.
38 So the cloud of the LORD was over the tabernacle by day, and fire was in the cloud by night, in the sight of all the Israelites during all their travels.
The Riveduta Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.