Parallel Bible results for "exodus 6"

Chūāijíjì 6

CUVP

NIV

1 Yēhéhuá duì Móxī shuō , xiànzaì nǐ bì kànjian wǒ xiàng fǎlǎo suǒ xíng de shì , shǐ tā yīn wǒ dà néng de shǒu róng Yǐsèliè rén qù , qiĕ bǎ tāmen gǎn chū tāde dì .
1 Then the LORD said to Moses, “Now you will see what I will do to Pharaoh: Because of my mighty hand he will let them go; because of my mighty hand he will drive them out of his country.”
2 Shén xiǎoyù Móxī shuō , wǒ shì Yēhéhuá .
2 God also said to Moses, “I am the LORD.
3 Wǒ cóng qián xiàng Yàbólāhǎn , Yǐsā , Yǎgè xiǎnxiàn wèi quánnéng de shén , zhìyú wǒ míng Yēhéhuá , tāmen wèicéng zhīdào .
3 I appeared to Abraham, to Isaac and to Jacob as God Almighty, but by my name the LORD I did not make myself fully known to them.
4 Wǒ yǔ tāmen jiāndéng suǒ lì de yuē , yào bǎ tāmen jìjū de Jiānán dì cìgĕi tāmen .
4 I also established my covenant with them to give them the land of Canaan, where they resided as foreigners.
5 Wǒ yĕ tīngjian Yǐsèliè rén beì Āijí rén kǔdaì de āi shēng , wǒ yĕ jìniàn wǒde yuē .
5 Moreover, I have heard the groaning of the Israelites, whom the Egyptians are enslaving, and I have remembered my covenant.
6 Suǒyǐ nǐ yào duì Yǐsèliè rén shuō , wǒ shì Yēhéhuá , wǒ yào yòng shēn chūlai de bǎngbì chóngchóng dì xíngfá Āijí rén , jiùshú nǐmen tuōlí tāmende zhòngdàn , bù zuò tāmende kǔ gōng .
6 “Therefore, say to the Israelites: ‘I am the LORD, and I will bring you out from under the yoke of the Egyptians. I will free you from being slaves to them, and I will redeem you with an outstretched arm and with mighty acts of judgment.
7 Wǒ yào yǐ nǐmen wèi wǒde bǎixìng , wǒ yĕ yào zuò nǐmen de shén . nǐmen yào zhīdào wǒ shì Yēhéhuá nǐmen de shén , shì jiù nǐmen tuōlí Āijí rén zhī zhòngdàn de .
7 I will take you as my own people, and I will be your God. Then you will know that I am the LORD your God, who brought you out from under the yoke of the Egyptians.
8 Wǒ qǐshì yīngxǔ gĕi Yàbólāhǎn , Yǐsā , Yǎgè de nà dì , wǒ yào bǎ nǐmen lǐng jìn qù , jiàng nà dì cìgĕi nǐmen wèi yè . wǒ shì Yēhéhuá .
8 And I will bring you to the land I swore with uplifted hand to give to Abraham, to Isaac and to Jacob. I will give it to you as a possession. I am the LORD.’ ”
9 Móxī jiàng zhè huà gàosu Yǐsèliè rén , zhǐshì tāmen yīn kǔ gōng chóu fán , bù kĕn tīng tāde huà .
9 Moses reported this to the Israelites, but they did not listen to him because of their discouragement and harsh labor.
10 Yēhéhuá xiǎoyù Móxī shuō ,
10 Then the LORD said to Moses,
11 Nǐ jìn qù duì Āijí wáng fǎlǎo shuō , yào róng Yǐsèliè rén chū tāde dì .
11 “Go, tell Pharaoh king of Egypt to let the Israelites go out of his country.”
12 Móxī zaì Yēhéhuá miànqián shuō , Yǐsèliè rén shàngqiĕ bú tīng wǒde huà , fǎlǎo zĕn kĕn tīng wǒ zhè zhuō kǒu bèn shé de rén ne .
12 But Moses said to the LORD, “If the Israelites will not listen to me, why would Pharaoh listen to me, since I speak with faltering lips ?”
13 Yēhéhuá fēnfu Móxī , Yàlún wǎng Yǐsèliè rén hé Āijí wáng fǎlǎo nàli qù , bǎ Yǐsèliè rén cóng Āijí dì lǐng chūlai .
13 Now the LORD spoke to Moses and Aaron about the Israelites and Pharaoh king of Egypt, and he commanded them to bring the Israelites out of Egypt.
14 Yǐsèliè rénjiā zhǎng de míngzi jì zaì xiàmiàn . Yǐsèliè zhǎngzǐ Liúbiàn de érzi shì Hānuò , Fǎlù , Xīsīlún , Jiāmǐ , zhè shì Liúbiàn de gè jiā .
14 These were the heads of their families : The sons of Reuben the firstborn son of Israel were Hanok and Pallu, Hezron and Karmi. These were the clans of Reuben.
15 Xīmiǎn de érzi shì Yēmǔlì , Yǎǐn , Àxiá , Yǎjīn , Suǒxiá , hé Jiānán nǚzi de érzi Sǎoluó , zhè shì Xīmiǎn de gè jiā .
15 The sons of Simeon were Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin, Zohar and Shaul the son of a Canaanite woman. These were the clans of Simeon.
16 Lìwèi zhòng zǐ de míngzi àn zhe tāmende hòudaì jì zaì xiàmiàn , jiù shì Géshùn , Gēxiá , Mǐlālì . Lìwèi yìshēng de suìshù shì yī bǎi sān shí qī suì .
16 These were the names of the sons of Levi according to their records: Gershon, Kohath and Merari. Levi lived 137 years.
17 Géshùn de érzi àn zhe jiā shì shì Lìní , Shìmĕi .
17 The sons of Gershon, by clans, were Libni and Shimei.
18 Gēxiá de érzi shì Ànlán , Yǐsīhā , Xībǎilún , Wūxuē . Gēxiá yìshēng de suìshù shì yī bǎi sān shí sān suì .
18 The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron and Uzziel. Kohath lived 133 years.
19 Mǐlālì de érzi shì Mālì hé Mǔshì , zhè shì Lìwèi de jiā , dōu àn zhe tāmende hòudaì .
19 The sons of Merari were Mahli and Mushi. These were the clans of Levi according to their records.
20 Ànlán qǔ le tā fùqin de meìmei Yuējībiè wèi qì , tā gĕi tā shēng le Yàlún hé Móxī . Ànlán yìshēng de suìshù shì yī bǎi sān shí qī suì .
20 Amram married his father’s sister Jochebed, who bore him Aaron and Moses. Amram lived 137 years.
21 Yǐsīhā de érzi shì Kĕlā , Nífĕi , Xìjīlì .
21 The sons of Izhar were Korah, Nepheg and Zikri.
22 Wūxuē de érzi shì Mǐshālì , Yǐlìsāfǎn , Xītílì .
22 The sons of Uzziel were Mishael, Elzaphan and Sithri.
23 Yàlún qǔ le Yàmǐnádá de nǚér , Náshùn de meìmei , Yǐlìshābā wéi qì , tā gĕi tā shēng le Nádā , Yàbǐhù , YǐlìYàsā , Yǐtāmǎ .
23 Aaron married Elisheba, daughter of Amminadab and sister of Nahshon, and she bore him Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
24 Kĕlā de érzi shì Yàxī , Yǐlìjiāná , Yàbǐyàsā , zhè shì Kĕlā de gè jiā .
24 The sons of Korah were Assir, Elkanah and Abiasaph. These were the Korahite clans.
25 Yàlún de érzi YǐlìYàsā qǔ le Pǔtiĕ de yī gè nǚér wéi qì , tā gĕi tā shēng le Fēiníhā . zhè shì Lìwèi rén de jiā zhǎng , dōu àn zhe tāmende jiā .
25 Eleazar son of Aaron married one of the daughters of Putiel, and she bore him Phinehas. These were the heads of the Levite families, clan by clan.
26 Yēhéhuá shuō , jiàng Yǐsèliè rén àn zhe tāmende jūnduì cóng Āijí dì lǐng chūlai . zhè shì duì nà Yàlún , Móxī shuō de .
26 It was this Aaron and Moses to whom the LORD said, “Bring the Israelites out of Egypt by their divisions.”
27 Duì Āijí wáng fǎlǎo shuō yào jiāng Yǐsèliè rén cóng Āijí lǐng chūlai de , jiù shì zhè Móxī , Yàlún .
27 They were the ones who spoke to Pharaoh king of Egypt about bringing the Israelites out of Egypt—this same Moses and Aaron.
28 Dàng Yēhéhuá zaì Āijí dì duì Móxī shuōhuà de rìzi ,
28 Now when the LORD spoke to Moses in Egypt,
29 Tā xiàng Móxī shuō , wǒ shì Yēhéhuá , wǒ duì nǐ shuō de yīqiè huà , nǐ dōu yào gàosu Āijí wáng fǎlǎo .
29 he said to him, “I am the LORD. Tell Pharaoh king of Egypt everything I tell you.”
30 Móxī zaì Yēhéhuá miànqián shuō , kàn nǎ , wǒ shì zhuō kǒu bèn shé de rén , fǎlǎo zĕn kĕn tīng wǒ ne .
30 But Moses said to the LORD, “Since I speak with faltering lips, why would Pharaoh listen to me?”
Public Domain
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.