Parallel Bible results for "ezekiel 24"

Yǐsījiēshū 24

CUVP

NIV

1 Dì jiǔ nián shí yuè chū shí rì , Yēhéhuá de huà yòu líndào wǒ shuō ,
1 In the ninth year, in the tenth month on the tenth day, the word of the LORD came to me:
2 Rénzǐ a , jīnrì zhēng shì Bābǐlún wáng jiù jìn Yēlùsǎlĕng de rìzi , nǐ yào jiāng zhè rìjì xià ,
2 “Son of man, record this date, this very date, because the king of Babylon has laid siege to Jerusalem this very day.
3 Yào xiàng zhè beìnì zhī jiā shè bǐyù shuō , zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō , jiāng guō fàng zaì huǒ shang , fàng hǎo le , jiù dào shuǐ zaì qízhōng .
3 Tell this rebellious people a parable and say to them: ‘This is what the Sovereign LORD says: “ ‘Put on the cooking pot; put it on and pour water into it.
4 Jiāng ròu kuaì , jiù shì yīqiè féimĕi de ròu kuaì , tuǐ , hé jiān dōu jù zaì qízhōng , ná mĕihǎo de gútou bǎ guō zhuāng mǎn .
4 Put into it the pieces of meat, all the choice pieces—the leg and the shoulder. Fill it with the best of these bones;
5 Qǔ yáng qún zhōng zuì hǎo de , jiāng chái duī zaì guō xià , shǐ guō kāi gún , hǎo bǎ gútou zhǔ zaì qízhōng .
5 take the pick of the flock. Pile wood beneath it for the bones; bring it to a boil and cook the bones in it.
6 Zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō , huò zāi . zhè liú rén xuè de chéng , jiù shì zhǎng xiù de guō . qízhōng de xiù wèicéng chúdiào , xū yào jiāng ròu kuaì cóng qízhōng yī yī qǔ chūlai , bù bì wèi tā niānjiū .
6 “ ‘For this is what the Sovereign LORD says: “ ‘Woe to the city of bloodshed, to the pot now encrusted, whose deposit will not go away! Take the meat out piece by piece in whatever order it comes.
7 Chéng zhōng suǒ liú de xuè dǎo zaì jìng guāng de pánshí shang , bù dǎo zaì dì shang , yòng tǔ yǎngaì .
7 “ ‘For the blood she shed is in her midst: She poured it on the bare rock; she did not pour it on the ground, where the dust would cover it.
8 Zhè chéng zhōng suǒ liú de xuè dǎo zaì jìng guāng de pánshí shang , bùdé yǎngaì , nǎi shì chūyú wǒ , wéi yào fā fèn nù shīxíng bàoyìng .
8 To stir up wrath and take revenge I put her blood on the bare rock, so that it would not be covered.
9 Suǒyǐ zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō , huò zāi . zhè liú rén xuè de chéng , wǒ yĕ bì dà duī huǒ chái ,
9 “ ‘Therefore this is what the Sovereign LORD says: “ ‘Woe to the city of bloodshed! I, too, will pile the wood high.
10 Tiān shang mù chái , shǐ huǒ zhe wàng , jiāng ròu zhǔ làn , bǎ tāng aó nóng , shǐ gútou kǎo jiāo .
10 So heap on the wood and kindle the fire. Cook the meat well, mixing in the spices; and let the bones be charred.
11 Bǎ guō dǎo kōng zuò zaì tànhuǒ shang , shǐ guō shāo rè , shǐ tóng shāo hóng , rónghuà qízhōng de wūhuì , chú jìng qí shang de xiù .
11 Then set the empty pot on the coals till it becomes hot and its copper glows, so that its impurities may be melted and its deposit burned away.
12 Zhè guō laólù pí fá , suǒ zhǎng de dà xiù réng wèi chúdiào . zhè xiù jiù shì yòng huǒ yĕ bùnéng chúdiào .
12 It has frustrated all efforts; its heavy deposit has not been removed, not even by fire.
13 Zaì nǐ wūhuì zhōng yǒu yín xíng , wǒ jiéjìng nǐ , nǐ què bù jiéjìng . nǐde wūhuì zaì bùnéng jiéjìng , zhí dĕng wǒ xiàng nǐ fā de fèn nù zhǐxī .
13 “ ‘Now your impurity is lewdness. Because I tried to cleanse you but you would not be cleansed from your impurity, you will not be clean again until my wrath against you has subsided.
14 Wǒ Yēhéhuá shuō guō de bìdéng chéngjiù , bì zhào huà ér xíng , bì bù fǎn huí , bì bù gù xī , yĕ bù hòuhuǐ . rén bì zhào nǐde jǔ dòng xíngwéi shĕnpàn nǐ . zhè shì zhǔ Yēhéhuá shuō de .
14 “ ‘I the LORD have spoken. The time has come for me to act. I will not hold back; I will not have pity, nor will I relent. You will be judged according to your conduct and your actions, declares the Sovereign LORD.’ ”
15 Yēhéhuá de huà yòu líndào wǒ shuō ,
15 The word of the LORD came to me:
16 Rénzǐ a , wǒ yào jiāng nǐ yǎnmù suǒ xǐaì de hūrán qǔ qù , nǐ què bùkĕ bēiāi kūqì , yĕ bùkĕ liú leì ,
16 “Son of man, with one blow I am about to take away from you the delight of your eyes. Yet do not lament or weep or shed any tears.
17 Zhǐ kĕ tànxī , bùkĕ chū shēng , bùkĕ bànlǐ sāng shì . tóu shang réng lēi guǒ tóu jīn , jiǎo shang réng chuān xié , bùkĕ mĕng zhe zuǐchún , yĕ bùkĕ chī diào sāng de shíwù .
17 Groan quietly; do not mourn for the dead. Keep your turban fastened and your sandals on your feet; do not cover your mustache and beard or eat the customary food of mourners.”
18 Yúshì wǒ jiāng zhè shì zǎochen gàosu bǎixìng , wǎnshang wǒde qī jiù sǐ le . cì rì zǎochen wǒ biàn zūnméng ér xíng .
18 So I spoke to the people in the morning, and in the evening my wife died. The next morning I did as I had been commanded.
19 Bǎixìng wèn wǒ shuō , nǐ zhèyàng xíng yǔ wǒmen yǒu shénme guānxì , nǐ bù gàosu wǒmen ma .
19 Then the people asked me, “Won’t you tell us what these things have to do with us? Why are you acting like this?”
20 Wǒ huídá tāmen , Yēhéhuá de huà líndào wǒ shuō ,
20 So I said to them, “The word of the LORD came to me:
21 Nǐ gàosu Yǐsèliè jiā , zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō , wǒ bì shǐ wǒde shèng suǒ , jiù shì nǐmen shìlì suǒ kuā yào , yǎn lǐ suǒ xǐaì , xīn zhōng suǒ aìxī de beì xièdú , bìngqiĕ nǐmen suǒ wèi liú de érnǚ bì dǎo zaì dāo xià .
21 Say to the people of Israel, ‘This is what the Sovereign LORD says: I am about to desecrate my sanctuary—the stronghold in which you take pride, the delight of your eyes, the object of your affection. The sons and daughters you left behind will fall by the sword.
22 Nàshí , nǐmen bì xíng wǒ púrén suǒ xíng de , bù mĕng zhe zuǐchún , yĕ bù chī diào sāng de shíwù .
22 And you will do as I have done. You will not cover your mustache and beard or eat the customary food of mourners.
23 Nǐmen réng yào tóu shang lè guǒ tóu jīn , jiǎo shang chuān xié . bùkĕ bēiāi kūqì . nǐmen bì yīn zìjǐ de zuìniè xiāngduì tànxī , jiànjiàn xiāomiè .
23 You will keep your turbans on your heads and your sandals on your feet. You will not mourn or weep but will waste away because of your sins and groan among yourselves.
24 Yǐ xī jié bì zhèyàng wèi nǐmen zuò yùzhào . fán tā suǒ xíng de , nǐmen yĕ bì zhàoyàng xíng . nà shì lái dào , nǐmen jiù zhīdào wǒ shì zhǔ Yēhéhuá .
24 Ezekiel will be a sign to you; you will do just as he has done. When this happens, you will know that I am the Sovereign LORD.’
25 Rénzǐ a , wǒ chúdiào tāmen suǒ yǐkào , suǒ huānxǐ de róngyào , bìng yǎn zhōng suǒ xǐaì , xīnli suǒ zhòng kàn de érnǚ .
25 “And you, son of man, on the day I take away their stronghold, their joy and glory, the delight of their eyes, their heart’s desire, and their sons and daughters as well—
26 Nà rì taótuō de rén qǐbù lái dào nǐ zhèlǐ , shǐ nǐ ĕr wén zhè shì ma .
26 on that day a fugitive will come to tell you the news.
27 Nǐ bì xiàng taótuō de rén kāikǒu shuōhuà , bú zaì yē kǒu . nǐ bì zhèyàng wéi tāmen zuò yùzhào , tāmen jiù zhīdào wǒ shì Yēhéhuá .
27 At that time your mouth will be opened; you will speak with him and will no longer be silent. So you will be a sign to them, and they will know that I am the LORD.”
Public Domain
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.