Parallel Bible results for "ezekiel 33"

Yǐsījiēshū 33

CUVP

NIV

1 Yēhéhuá de huà líndào wǒ shuō ,
1 The word of the LORD came to me:
2 Rénzǐ a , nǐ yào gàosu bĕn guó de zǐmín shuō , wǒ shǐ dāo jiàn líndào nǎ yī guó , nà yī guó de mín cóng tāmen zhōngjiān xuǎn lì yī rén wèi shǒu wàng de .
2 “Son of man, speak to your people and say to them: ‘When I bring the sword against a land, and the people of the land choose one of their men and make him their watchman,
3 Tā jiàn dāo jiàn líndào nà dì , ruò chuī jiǎo jǐngjiè zhòng mín ,
3 and he sees the sword coming against the land and blows the trumpet to warn the people,
4 Fán tīngjian jiǎo shēng bù shòu jǐngjiè de , dāo jiàn ruò lái chúmiĕ le tā , tāde zuì ( yuánwén zuò xuè ) jiù bì guī dào zìjǐ de tóu shang .
4 then if anyone hears the trumpet but does not heed the warning and the sword comes and takes their life, their blood will be on their own head.
5 Tā tīngjian jiǎo shēng , bù shòu jǐngjiè , tāde zuì bì guī dào zìjǐ de shēnshang . tā ruò shòu jǐngjiè , biàn shì jiù le zìjǐ de xìngméng .
5 Since they heard the sound of the trumpet but did not heed the warning, their blood will be on their own head. If they had heeded the warning, they would have saved themselves.
6 Tǎngruò shǒu wàng de rén jiàn dāo jiàn líndào , bù chuī jiǎo , yǐzhì mín bù shòu jǐngjiè , dāo jiàn lái shā le tāmen zhōngjiān de yī gèrén , tā suīrán sǐ zaì zuìniè zhī zhōng , wǒ què yào xiàng shǒu wàng de rén tǎo tā sàngméng de zuì ( yuánwén zuò xuè ) .
6 But if the watchman sees the sword coming and does not blow the trumpet to warn the people and the sword comes and takes someone’s life, that person’s life will be taken because of their sin, but I will hold the watchman accountable for their blood.’
7 Rénzǐ a , wǒ zhàoyàng lì nǐ zuò Yǐsèliè jiā shǒu wàng de rén . suǒyǐ nǐ yào tīng wǒ kǒu zhōng de huà , tì wǒ jǐngjiè tāmen .
7 “Son of man, I have made you a watchman for the people of Israel; so hear the word I speak and give them warning from me.
8 Wǒ duì è rén shuō , è rén nǎ , nǐ bìyào sǐ . nǐ yǐ xī jié ruò bù kāikǒu jǐngjiè è rén , shǐ tā líkāi suǒ xíng de dào , zhè è rén bì sǐ zaì zuìniè zhī zhōng , wǒ què yào xiàng nǐ tǎo tā sàngméng de zuì ( yuánwén zuò xuè ) .
8 When I say to the wicked, ‘You wicked person, you will surely die,’ and you do not speak out to dissuade them from their ways, that wicked person will die for their sin, and I will hold you accountable for their blood.
9 Tǎngruò nǐ jǐngjiè è rén zhuǎn lí suǒ xíng de dào , tā réng bù zhuǎn lí , tā bì sǐ zaì zuìniè zhī zhōng , nǐ què jiù zìjǐ tuōlí le zuì .
9 But if you do warn the wicked person to turn from their ways and they do not do so, they will die for their sin, though you yourself will be saved.
10 Rénzǐ a , nǐ yào duì Yǐsèliè jiā shuō , nǐmen cháng shuō , wǒmen de guō fàn zuìè zaì wǒmen shēnshang , wǒmen bì yīncǐ xiāomiè , zĕn néng cún huó ne .
10 “Son of man, say to the Israelites, ‘This is what you are saying: “Our offenses and sins weigh us down, and we are wasting away because of them. How then can we live?” ’
11 Nǐ duì tāmen shuō , zhǔ Yēhéhuá shuō , wǒ zhǐ zhe wǒde yǒngshēng qǐshì , wǒ duàn bù xǐyuè è rén sǐwáng , wéi xǐyuè è rén zhuǎn lí suǒ xíng de dào ér huó . Yǐsèliè jiā a , nǐmen zhuǎn huí , zhuǎn huí ba . líkāi è dào , hébì sǐwáng ne .
11 Say to them, ‘As surely as I live, declares the Sovereign LORD, I take no pleasure in the death of the wicked, but rather that they turn from their ways and live. Turn! Turn from your evil ways! Why will you die, people of Israel?’
12 Rénzǐ a , nǐ yào duì bĕn guó de rénmín shuō , yì rén de yì , zaì fàn zuì zhī rì bùnéng jiù tā . zhìyú è rén de e , zaì tā zhuǎn lí è xíng zhī rì yĕ bùnéng shǐ tā qīng dǎo . yì rén zaì fàn zuì zhī rì yĕ bùnéng yīn tāde yì cún huó .
12 “Therefore, son of man, say to your people, ‘If someone who is righteous disobeys, that person’s former righteousness will count for nothing. And if someone who is wicked repents, that person’s former wickedness will not bring condemnation. The righteous person who sins will not be allowed to live even though they were formerly righteous.’
13 Wǒ duì yì rén shuō , nǐ bìdéng cún huó . tā ruò yǐkào tāde yì ér zuò zuìniè , tā suǒ xíng de yì dōu bú beì jìniàn . tā bì yīn suǒ zuò de zuìniè sǐwáng .
13 If I tell a righteous person that they will surely live, but then they trust in their righteousness and do evil, none of the righteous things that person has done will be remembered; they will die for the evil they have done.
14 Zaìzhĕ , wǒ duì è rén shuō , nǐ bìdéng sǐwáng . tā ruò zhuǎn lí tāde zuì , xíng zhèngzhí yǔ hélǐ de shì ,
14 And if I say to a wicked person, ‘You will surely die,’ but they then turn away from their sin and do what is just and right—
15 Huán rén de dāngtóu hé suǒ qiǎngduó de , zūnxíng shēngmìng de lǜ lì , bú zuò zuìniè , tā bìdéng cún huó , bù zhì sǐwáng .
15 if they give back what they took in pledge for a loan, return what they have stolen, follow the decrees that give life, and do no evil—that person will surely live; they will not die.
16 Tā suǒ fàn de yīqiè zuì bì bú beì jìniàn . tā xíng le zhèngzhí yǔ hélǐ de shì , bìdéng cún huó .
16 None of the sins that person has committed will be remembered against them. They have done what is just and right; they will surely live.
17 Nǐ bĕn guó de zǐmín hái shuō , zhǔ de dào bú gōngping . qíshí tāmende dào bú gōngping .
17 “Yet your people say, ‘The way of the Lord is not just.’ But it is their way that is not just.
18 Yì rén zhuǎn lí tāde yì ér zuò zuìniè , jiù bì yīncǐ sǐwáng .
18 If a righteous person turns from their righteousness and does evil, they will die for it.
19 È rén zhuǎn lí tāde è , xíng zhèngzhí yǔ hélǐ de shì , jiù bì yīncǐ cún huó .
19 And if a wicked person turns away from their wickedness and does what is just and right, they will live by doing so.
20 Nǐmen hái shuō , zhǔ de dào bù gōngping . Yǐsèliè jiā a , wǒ bì àn nǐmen gèrén suǒ xíng de shĕnpàn nǐmen .
20 Yet you Israelites say, ‘The way of the Lord is not just.’ But I will judge each of you according to your own ways.”
21 Wǒmen beìlǔ zhī hòu shí èr nián shí yuè chū wǔ rì , yǒu rén cóng Yēlùsǎlĕng taó dào wǒ zhèlǐ , shuō , chéng yǐ gōng pò .
21 In the twelfth year of our exile, in the tenth month on the fifth day, a man who had escaped from Jerusalem came to me and said, “The city has fallen!”
22 Taó lái de rén wèi dào qián yī rì de wǎnshang , Yēhéhuá de líng ( yuánwén zuò shǒu ) jiàng zaì wǒ shēnshang , kāi wǒde kǒu . dào dì èr rì zǎochen , nà rén lái dào wǒ zhèlǐ , wǒ kǒu jiù kāi le , bú zaì jiān mò .
22 Now the evening before the man arrived, the hand of the LORD was on me, and he opened my mouth before the man came to me in the morning. So my mouth was opened and I was no longer silent.
23 Yēhéhuá de huà líndào wǒ shuō ,
23 Then the word of the LORD came to me:
24 Rénzǐ a , zhù zaì Yǐsèliè huāng feì zhī dì de rén shuō , Yàbólāhǎn dúzì yī rén néng dé zhè dì wèi yè , wǒmen rén shǔ zhòngduō , zhè dì gèng shì gĕi wǒmen wéi yè de .
24 “Son of man, the people living in those ruins in the land of Israel are saying, ‘Abraham was only one man, yet he possessed the land. But we are many; surely the land has been given to us as our possession.’
25 Suǒyǐ nǐ yào duì tāmen shuō , zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō , nǐmen chī daì xuè de wù , yǎngwàng ǒuxiàng , bìngqiĕ shārén liúxuè , nǐmen hái néng dé zhè dì wèi yè ma .
25 Therefore say to them, ‘This is what the Sovereign LORD says: Since you eat meat with the blood still in it and look to your idols and shed blood, should you then possess the land?
26 Nǐmen yǐ zhàng zìjǐ de dāo jiàn xíng kĕ zēng de shì , rénrén diànwū línshè de qī , nǐmen hái néng dé zhè dì wèi yè ma .
26 You rely on your sword, you do detestable things, and each of you defiles his neighbor’s wife. Should you then possess the land?’
27 Nǐ yào duì tāmen zhèyàng shuō , zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō , wǒ zhǐ zhe wǒde yǒngshēng qǐshì , zaì huāng cháng zhōng de , bì dǎo zaì dāo xià . zaì tiānyĕ jiān de , Bìjiāo gĕi yĕshòu tūn chī . zaì bǎo zhàng hé dòng lǐ de , bì zāo wēnyì ér sǐ .
27 “Say this to them: ‘This is what the Sovereign LORD says: As surely as I live, those who are left in the ruins will fall by the sword, those out in the country I will give to the wild animals to be devoured, and those in strongholds and caves will die of a plague.
28 Wǒ bì shǐ zhè dì huāngliáng , líng rén jīnghaì . tā yīn shìlì ér yǒude jiāoào yĕ bì zhǐxī . Yǐsèliè de shān dōu bì huāngliáng , wú rén jīngguò .
28 I will make the land a desolate waste, and her proud strength will come to an end, and the mountains of Israel will become desolate so that no one will cross them.
29 Wǒ yīn tāmen suǒ xíng yīqiè kĕ zēng de shì shǐ dì huāngliáng , líng rén jīnghaì . nàshí , tāmen jiù zhīdào wǒ shì Yēhéhuá .
29 Then they will know that I am the LORD, when I have made the land a desolate waste because of all the detestable things they have done.’
30 Rénzǐ a , nǐ bĕn guó de zǐmín zaì qiáng yuán pángbiān , zaì fángwū ménkǒu tánlùn nǐ . dìxiōng duì dìxiōng bǐcǐ shuō , lái ba . tīng tīng yǒu shénme huà cóng Yēhéhuá ér chū .
30 “As for you, son of man, your people are talking together about you by the walls and at the doors of the houses, saying to each other, ‘Come and hear the message that has come from the LORD.’
31 Tāmen lái dào nǐ zhèlǐ rútóng mín lái jùhuì , zuò zaì nǐ miànqián fǎngfú shì wǒde mín . tāmen tīng nǐde huà què bú qù xíng . yīnwei tāmende kǒu duō xiǎn aì qíng , xīn què zhuīsuí cái lì .
31 My people come to you, as they usually do, and sit before you to hear your words, but they do not put them into practice. Their mouths speak of love, but their hearts are greedy for unjust gain.
32 Tāmen kàn nǐ rú shàn yú zòu lè , shēngyīn yōu yǎ zhī rén suǒ chàng de yǎgē , tāmen tīng nǐde huà què bú qù xíng .
32 Indeed, to them you are nothing more than one who sings love songs with a beautiful voice and plays an instrument well, for they hear your words but do not put them into practice.
33 Kàn nǎ , suǒ shuō de kuaì yào yìngyàn . yìngyàn le , tāmen jiù zhīdào zaì tāmen zhōngjiān yǒu le xiānzhī .
33 “When all this comes true—and it surely will—then they will know that a prophet has been among them.”
Public Domain
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.