Parallel Bible results for "ezekiel 39"

Yǐsījiēshū 39

CUVP

NIV

1 Rénzǐ a , nǐ yào xiàng gē gé fā yùyán gōngjī tā , shuō zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō , luó shī , Mǐshè , Tǔbā de wáng gē gé a , wǒ yǔ nǐ wèi dí .
1 “Son of man, prophesy against Gog and say: ‘This is what the Sovereign LORD says: I am against you, Gog, chief prince of Meshek and Tubal.
2 Wǒ bì diào zhuǎn nǐ , lǐng nǐ qián wǎng , shǐ nǐ cóng bĕi fāng de jí chù shàng lái , daì nǐ dào Yǐsèliè de shān shang .
2 I will turn you around and drag you along. I will bring you from the far north and send you against the mountains of Israel.
3 Wǒ bì cóng nǐ zuǒshǒu dá luō nǐde gōng , cóng nǐ yòushǒu dá diào nǐde jiàn .
3 Then I will strike your bow from your left hand and make your arrows drop from your right hand.
4 Nǐ hé nǐde jūnduì , bìng tóng zhhe5 nǐde liè guó rén , dōu bì dǎo zaì Yǐsèliè de shān shang . wǒ bìjiāng nǐ gĕi gè leì de zhì niǎo hé tiānyĕ de zǒushòu zuò shíwù .
4 On the mountains of Israel you will fall, you and all your troops and the nations with you. I will give you as food to all kinds of carrion birds and to the wild animals.
5 Nǐ bì dǎo zaì tiānyĕ , yīnwei wǒ céng shuō guō . zhè shì zhǔ Yēhéhuá shuō de .
5 You will fall in the open field, for I have spoken, declares the Sovereign LORD.
6 Wǒ yào jiàng huǒ zaì Mǎgè hé hǎidǎo ānrán jūzhù de rénshēn shang , tāmen jiù zhīdào wǒ shì Yēhéhuá .
6 I will send fire on Magog and on those who live in safety in the coastlands, and they will know that I am the LORD.
7 Wǒ yào zaì wǒ mín Yǐsèliè zhōng xiǎn chū wǒde shèng míng , yĕ bùróng wǒde shèng míng zaì beì xièdú , liè guó rén jiù zhīdào wǒ shì Yēhéhuá Yǐsèliè zhōng de shèng zhĕ .
7 “ ‘I will make known my holy name among my people Israel. I will no longer let my holy name be profaned, and the nations will know that I the LORD am the Holy One in Israel.
8 Zhǔ Yēhéhuá shuō , zhè rì shìqing línjìn , yĕ bì chéngjiù , nǎi shì wǒ suǒ shuō de rìzi .
8 It is coming! It will surely take place, declares the Sovereign LORD. This is the day I have spoken of.
9 Zhù Yǐsèliè chéngyì de rén bì chū qù jiǎn qìxiè , jiù shì dà xiǎo dùnpái , gōng jiàn , tǐng zhàng , qiāng maó , dōu dāng chái shāo huǒ , zhí shāo qī nián ,
9 “ ‘Then those who live in the towns of Israel will go out and use the weapons for fuel and burn them up—the small and large shields, the bows and arrows, the war clubs and spears. For seven years they will use them for fuel.
10 Shènzhì tāmen bù bì cóng tiānyĕ jiǎn chái , yĕ bù bì cóng shùlín fá mù . yīnwei tāmen yào yòng qìxiè shāo huǒ , bìngqiĕ qiǎngduó nà qiǎngduó tāmende rén , lǔlǜe nà lǔlǜe tāmende rén . zhè shì zhǔ Yēhéhuá shuō de .
10 They will not need to gather wood from the fields or cut it from the forests, because they will use the weapons for fuel. And they will plunder those who plundered them and loot those who looted them, declares the Sovereign LORD.
11 Dāng nà rì , wǒ bìjiāng Yǐsèliè dì de gǔ , jiù shì hǎi dōng rén suǒ jīngguò de gǔ , cìgĕi gē gé wèi fùndì , shǐ jīngguò de rén dào cǐ tíng bù . zaì nàli rén bì zàng mán gē gé hé tāde qúnzhòng , jiù chēng nà dì wèi hǎ men gē gé gǔ .
11 “ ‘On that day I will give Gog a burial place in Israel, in the valley of those who travel east of the Sea. It will block the way of travelers, because Gog and all his hordes will be buried there. So it will be called the Valley of Hamon Gog.
12 Yǐsèliè jiā de rén bì yòng qī gè yuè zàng mán tāmen , wéi yào jiéjìng quán dì .
12 “ ‘For seven months the Israelites will be burying them in order to cleanse the land.
13 Quán dì de jūmín dōu bì zàng mán tāmen . dāng wǒ dé róngyào de rìzi , zhè shì bì jiào tāmen dé míngsheng . zhè shì zhǔ Yēhéhuá shuō de .
13 All the people of the land will bury them, and the day I display my glory will be a memorable day for them, declares the Sovereign LORD.
14 Tāmen bì fēn paì rén shícháng xún zhā biàn dì , yǔ guō lù de rén yītóng zàng mán nà shèng zaì dì miàn shang de shī shǒu , hǎo jiéjìng quán dì . guō le qī gè yuè , tāmen hái yào xún zhā .
14 People will be continually employed in cleansing the land. They will spread out across the land and, along with others, they will bury any bodies that are lying on the ground. “ ‘After the seven months they will carry out a more detailed search.
15 Xún zhā biàn dì de rén yào jīngguò quán dì , jiàn yǒu rén de háigǔ , jiù zaì pángbiān lì yī biāojì , dĕng zàng mán de rén lái jiāng háigǔ zàng zaì hǎ men gē gé gǔ .
15 As they go through the land, anyone who sees a human bone will leave a marker beside it until the gravediggers bury it in the Valley of Hamon Gog,
16 Tāmen bì zhèyàng jiéjìng nà dì , bìng yǒu yī chéng míng jiào hǎ mó nà .
16 near a town called Hamonah. And so they will cleanse the land.’
17 Rénzǐ a , zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō , nǐ yào duì gè leì de fēiniǎo hé tiānyĕ de zǒushòu shuō , nǐmen jùjí lái ba , yào cóng sìfāng jù dào wǒ wèi nǐmen xiànjì zhī dì , jiù shì zaì Yǐsèliè shān shang xiàn dà zhaì zhī dì , hǎo jiào nǐmen chī ròu , hē xuè .
17 “Son of man, this is what the Sovereign LORD says: Call out to every kind of bird and all the wild animals: ‘Assemble and come together from all around to the sacrifice I am preparing for you, the great sacrifice on the mountains of Israel. There you will eat flesh and drink blood.
18 Nǐmen bì chī yǒng shì de ròu , hē dì shang shǒulǐng de xuè , jiù rú chī gōng miányáng , yánggāo , gōng shānyáng , gōngniú , dōu shì Bāshān de féi chù .
18 You will eat the flesh of mighty men and drink the blood of the princes of the earth as if they were rams and lambs, goats and bulls—all of them fattened animals from Bashan.
19 Nǐmen chī wǒ wèi nǐmen suǒ xiàn de zhaì , bì chī bǎo le zhīyóu , hē zuì le xuè .
19 At the sacrifice I am preparing for you, you will eat fat till you are glutted and drink blood till you are drunk.
20 Nǐmen bì zaì wǒ xí shang bǎo chī mǎ pǐ hé zuò chē de rén , bìng yǒng shì hé yīqiè de zhànshì . zhè shì zhǔ Yēhéhuá shuō de .
20 At my table you will eat your fill of horses and riders, mighty men and soldiers of every kind,’ declares the Sovereign LORD.
21 Wǒ bì xiǎn wǒde róngyào zaì liè guó zhōng . wàn mín jiù bì kànjian wǒ suǒ xíng de shĕnpàn yǔ wǒ zaì tāmen shēnshang suǒ jiā de shǒu .
21 “I will display my glory among the nations, and all the nations will see the punishment I inflict and the hand I lay on them.
22 Zhèyàng , cóng nà rì yǐhòu , Yǐsèliè jiā bì zhīdào wǒ shì Yēhéhuá tāmende shén .
22 From that day forward the people of Israel will know that I am the LORD their God.
23 Liè guó rén yĕ bì zhīdào Yǐsèliè jiā beìlǔ lüè shì yīn tāmende zuìniè . tāmen dé zuì wǒ , wǒ jiù yǎn miàn bú gù , jiāng tāmen jiāo zaì dírén shǒu zhōng , tāmen biàn dōu dǎo zaì dāo xià .
23 And the nations will know that the people of Israel went into exile for their sin, because they were unfaithful to me. So I hid my face from them and handed them over to their enemies, and they all fell by the sword.
24 Wǒ shì zhào tāmende wūhuì hé zuì guō dāi tāmen , bìngqiĕ wǒ yǎn miàn bú gù tāmen .
24 I dealt with them according to their uncleanness and their offenses, and I hid my face from them.
25 Zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō , wǒ yào shǐ Yǎgè beìlǔ de rén guī huí , yào liánmǐn Yǐsèliè quán jiā , yòu wèi wǒde shèng míng fā rèxīn .
25 “Therefore this is what the Sovereign LORD says: I will now restore the fortunes of Jacob and will have compassion on all the people of Israel, and I will be zealous for my holy name.
26 Tāmen zaì bĕn dì ānrán jūzhù , wú rén jīngxià , shì wǒ jiāng tāmen cóng wàn mín zhōng lǐng huí , cóng chóudí zhī dì zhào lái . wǒ zaì xǔduō guó de mín yǎnqián , zaì tāmen shēnshang xiǎn wèi shèng de shíhou , tāmen yào dāndāng zìjǐ de xiūrǔ hé gānfàn wǒde yīqiè zuì .
26 They will forget their shame and all the unfaithfulness they showed toward me when they lived in safety in their land with no one to make them afraid.
27
27 When I have brought them back from the nations and have gathered them from the countries of their enemies, I will be proved holy through them in the sight of many nations.
28 Yīn wǒ shǐ tāmen beìlǔ dào waìbāngrén zhōng , hòu yòu jùjí tāmen guī huí bĕn dì , tāmen jiù zhīdào wǒ shì Yēhéhuá tāmende shén . wǒ bì bú zaì liú tāmen yī rén zaì waì bāng .
28 Then they will know that I am the LORD their God, for though I sent them into exile among the nations, I will gather them to their own land, not leaving any behind.
29 Wǒ yĕ bú zaì yǎn miàn bú gù tāmen , yīn wǒ yǐ jiāng wǒde líng jiāo guàn Yǐsèliè jiā . zhè shì zhǔ Yēhéhuá shuō de .
29 I will no longer hide my face from them, for I will pour out my Spirit on the people of Israel, declares the Sovereign LORD.”
Public Domain
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.