Parallel Bible results for "ezekiel 46"

Yǐsījiēshū 46

CUVP

NIV

1 Zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō , neì yuàn zhāo dōng de mén , zaì bànlǐ shì wù de liù rì neì bìxū guānbì . wéiyǒu ānxīrì hé yuè shuò bìxū chǎngkāi .
1 “ ‘This is what the Sovereign LORD says: The gate of the inner court facing east is to be shut on the six working days, but on the Sabbath day and on the day of the New Moon it is to be opened.
2 Wáng yào cóng zhè mén de láng jìnrù , zhàn zaì ménkuàng pángbiān . jìsī yào wèi tā yùbeì Fánjì hépíng ān jì , tā jiù yào zaì mén jiàn nàli jìngbaì , ránhòu chū qù . zhè mén zhídào wǎnshang bùkĕ guānbì .
2 The prince is to enter from the outside through the portico of the gateway and stand by the gatepost. The priests are to sacrifice his burnt offering and his fellowship offerings. He is to bow down in worship at the threshold of the gateway and then go out, but the gate will not be shut until evening.
3 Zaì ānxīrì hé yuè shuò , guóneì de jūmín yào zaì zhè ménkǒu , Yēhéhuá miànqián jìngbaì .
3 On the Sabbaths and New Moons the people of the land are to worship in the presence of the LORD at the entrance of that gateway.
4 Ānxīrì , wáng suǒ xiàn yǔ Yēhéhuá de Fánjì yào yòng wú cánji de yánggāo liù zhǐ , wú cánji de gōng miányáng yī zhǐ .
4 The burnt offering the prince brings to the LORD on the Sabbath day is to be six male lambs and a ram, all without defect.
5 Tóng xiàn de sù jì yào wèi gōng miányáng xiàn yī yīfǎ xì miàn , wèi yánggāo zhào tāde lìliang ér xiàn , yī yīfǎ xì miàn jiā yóu yī xīn .
5 The grain offering given with the ram is to be an ephah, and the grain offering with the lambs is to be as much as he pleases, along with a hin of olive oil for each ephah.
6 Dāng yuè shuò , yào xiàn wú cánji de gōngniú dú yī zhǐ , yánggāo liù zhǐ , gōng miányáng yī zhǐ , dōu yào wú cánji de .
6 On the day of the New Moon he is to offer a young bull, six lambs and a ram, all without defect.
7 Tā yĕ yào yùbeì sù jì , wèi gōngniú xiàn yī yīfǎ xì miàn , wèi gōng miányáng xiàn yī yīfǎ xì miàn , wèi yánggāo zhào tāde lìliang ér xiàn , yī yīfǎ xì miàn jiā yóu yī xīn .
7 He is to provide as a grain offering one ephah with the bull, one ephah with the ram, and with the lambs as much as he wants to give, along with a hin of oil for each ephah.
8 Wáng jìnrù de shíhou bì yóu zhè mén de láng ér rù , yĕ bì yóu cǐ ér chū .
8 When the prince enters, he is to go in through the portico of the gateway, and he is to come out the same way.
9 Zaì gè jiéqī , guóneì jūmín chaójiàn Yēhéhuá de shíhou , cóng bĕi mén jìnrù jìngbaì de , bì yóu nán mén ér chū . cóng nán mén jìnrù de , bì yóu bĕi mén ér chū . bùkĕ cóng suǒ rù de mén ér chū , bìyào zhí wǎng qián xíng , yóu duì mén ér chū .
9 “ ‘When the people of the land come before the LORD at the appointed festivals, whoever enters by the north gate to worship is to go out the south gate; and whoever enters by the south gate is to go out the north gate. No one is to return through the gate by which they entered, but each is to go out the opposite gate.
10 Mín jìnrù , wáng yĕ yào zaì mín zhōng jìnrù . mín chū qù , wáng yĕ yào yītóng chū qù .
10 The prince is to be among them, going in when they go in and going out when they go out.
11 Zaì jiéqī hé shèng huì de rìzi tóng xiàn de sù jì , yào wèi yī zhǐ gōngniú xiàn yī yīfǎ xì miàn , wèi yī zhǐ gōng miányáng xiàn yī yīfǎ xì miàn , wèi yánggāo zhào tāde lìliang ér xiàn , yī yīfǎ xì miàn jiā yóu yī xīn .
11 At the feasts and the appointed festivals, the grain offering is to be an ephah with a bull, an ephah with a ram, and with the lambs as much as he pleases, along with a hin of oil for each ephah.
12 Wáng yùbeì gānxīn xiàn de Fánjì huò píngān jì , jiù shì xiàng Yēhéhuá gānxīn xiàn de , dāng yǒu rén wèi tā kāi zhāo dōng de mén . tā jiù yùbeì Fánjì hépíng ān jì , yǔ ānxīrì yùbeì de yíyàng , xiàn bì jiù chū qù . tā chū qù zhī hòu , dāng yǒu rén jiāng mén guānbì .
12 “ ‘When the prince provides a freewill offering to the LORD—whether a burnt offering or fellowship offerings—the gate facing east is to be opened for him. He shall offer his burnt offering or his fellowship offerings as he does on the Sabbath day. Then he shall go out, and after he has gone out, the gate will be shut.
13 Mĕi rì , nǐ yào yùbeì wú cánji yī suì de yánggāo yī zhǐ , xiàn yǔ Yēhéhuá wèi Fánjì . yào mĕi zǎochen yùbeì .
13 “ ‘Every day you are to provide a year-old lamb without defect for a burnt offering to the LORD; morning by morning you shall provide it.
14 Mĕi zǎochen yĕ yào yùbeì tóng xiàn de sù jì , xì miàn yī yīfǎ liù fēn ...zhīyī , bìng yóu yī xīn sān fēn ...zhīyī , tiaóhe xì miàn . zhè sù jì yào cháng xiàn yǔ Yēhéhuá wèi yǒngyuǎn de dénglì .
14 You are also to provide with it morning by morning a grain offering, consisting of a sixth of an ephah with a third of a hin of oil to moisten the flour. The presenting of this grain offering to the LORD is a lasting ordinance.
15 Mĕi zǎochen yào zhèyàng yùbeì yánggāo , sù jì , bìng yóu wèi cháng xiàn de Fánjì .
15 So the lamb and the grain offering and the oil shall be provided morning by morning for a regular burnt offering.
16 Zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō , wáng ruò jiāng chǎnyè cìgĕi tāde érzi , jiù chéng le tā érzi de chǎnyè , nà shì tāmen chéngshòu wéi yè de .
16 “ ‘This is what the Sovereign LORD says: If the prince makes a gift from his inheritance to one of his sons, it will also belong to his descendants; it is to be their property by inheritance.
17 Tǎngruò wáng jiāng yī fēn chǎnyè cìgĕi tāde chénpú , jiù chéng le tā chénpú de chǎnyè . dào zìyóu zhī nián réng yào guīyǔ wáng . zhìyú wáng de chǎnyè , bì guīyǔ tāde érzi .
17 If, however, he makes a gift from his inheritance to one of his servants, the servant may keep it until the year of freedom; then it will revert to the prince. His inheritance belongs to his sons only; it is theirs.
18 Wáng bùkĕ duó qǔ mín de chǎnyè , yǐzhì qū zhú tāmen líkāi suǒ chéngshòu de . tā yào cóng zìjǐ de dì yè zhōng , jiāng chǎnyè cìgĕi tā érzi , miǎndé wǒde mín fēnsàn , gèrén líkāi suǒ chéngshòu de .
18 The prince must not take any of the inheritance of the people, driving them off their property. He is to give his sons their inheritance out of his own property, so that not one of my people will be separated from their property.’ ”
19 Nà daì wǒde , jiāng wǒ cóng mén páng jìnrù zhī chù , lǐng jìn wèi jìsī yùbeì de shèng wū , shì zhāo bĕi de , jiàn hòutou xībiān yǒu yī kuaì dì .
19 Then the man brought me through the entrance at the side of the gate to the sacred rooms facing north, which belonged to the priests, and showed me a place at the western end.
20 Tā duì wǒ shuō , zhè shì jìsī zhǔ shú qiā jì , shú zuì jì , kǎo sù jì zhī dì , miǎndé daì dào waì yuàn , shǐ mín chéng shèng .
20 He said to me, “This is the place where the priests are to cook the guilt offering and the sin offering and bake the grain offering, to avoid bringing them into the outer court and consecrating the people.”
21 Tā yòu daì wǒ dào waì yuàn , shǐ wǒ jīngguò yuànzi de sì guǎijiǎo , jiàn mĕi guǎijiǎo gè yǒu yī gè yuànzi .
21 He then brought me to the outer court and led me around to its four corners, and I saw in each corner another court.
22 Yuànzi sì guǎijiǎo de yuànzi , zhōuwéi yǒu qiáng , mĕi yuàn zhǎng sì shí zhǒu , kuān sān shí zhǒu . sì guǎijiǎo yuànzi de chǐcùn dōu shì yíyàng ,
22 In the four corners of the outer court were enclosed courts, forty cubits long and thirty cubits wide; each of the courts in the four corners was the same size.
23 Qízhōng zhōuwéi yǒu yī pái fángzi , fángzi neì yǒu zhǔ ròu de dìfang .
23 Around the inside of each of the four courts was a ledge of stone, with places for fire built all around under the ledge.
24 Tā duì wǒ shuō , zhè dōu shì zhǔ ròu de fángzi , diàn neì de pú yì yào zaì zhèlǐ zhǔ mín de jìwù .
24 He said to me, “These are the kitchens where those who minister at the temple are to cook the sacrifices of the people.”
Public Domain
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.