Parallel Bible results for "genesis 10"

Genesi 10

GDB

NIV

1 OR queste sono le generazioni dei figliuoli di Noè: Sem, Cam e Iafet; e ad essi nacquero figliuoli dopo il diluvio.
1 This is the account of Shem, Ham and Japheth, Noah’s sons, who themselves had sons after the flood.
2 I figliuoli di Iafet furono Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras.
2 The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshek and Tiras.
3 E i figliuoli di Gomer furono Aschenaz, e Rifat, e Togarma.
3 The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath and Togarmah.
4 E i figliuoli di Iavan furono Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim.
4 The sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittites and the Rodanites.
5 Da costoro, per le lor famiglie, nelle lor nazioni, è venuto lo spartimento dell’Isole delle genti, nei loro paesi, secondo la lingua di ciascun di essi.
5 (From these the maritime peoples spread out into their territories by their clans within their nations, each with its own language.)
6 E i figliuoli di Cam furono Cus, Misraim, e Put, e Canaan.
6 The sons of Ham: Cush, Egypt, Put and Canaan.
7 E i figliuoli di Cus furono Seba, ed Havila, e Sabta, e Rama, e Sabteca; ed i figliuoli di Rama furono Seba e Dedan.
7 The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah and Sabteka. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
8 E Cus generò Nimrod. Esso cominciò ad esser possente sulla terra.
8 Cush was the father of Nimrod, who became a mighty warrior on the earth.
9 Egli fu un potente cacciatore nel cospetto del Signore; perciò si dice: Come Nimrod, potente cacciatore nel cospetto del Signore.
9 He was a mighty hunter before the LORD; that is why it is said, “Like Nimrod, a mighty hunter before the LORD.”
10 E il principio del suo regno fu Babilonia, ed Erec, ed Accad, e Calne, nel paese di Sinear.
10 The first centers of his kingdom were Babylon, Uruk, Akkad and Kalneh, in Shinar.
11 Di quel paese uscì Assur, ed edificò Ninive, e la città di Rehobot, a Cala;
11 From that land he went to Assyria, where he built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah
12 e, fra Ninive e Cala, Resen, la gran città.
12 and Resen, which is between Nineveh and Calah—which is the great city.
13 E Misraim generò Ludim, ed Anamim, e Lehabim, e Naftuhim,
13 Egypt was the father of the Ludites, Anamites, Lehabites, Naphtuhites,
14 e Patrusim, e Casluhim onde sono usciti i Filistei, e Caftorim.
14 Pathrusites, Kasluhites (from whom the Philistines came) and Caphtorites.
15 E Canaan generò Sidon suo primogenito, ed Het;
15 Canaan was the father of Sidon his firstborn, and of the Hittites,
16 e il Gebuseo, e l’Amorreo, e il Ghirgaseo;
16 Jebusites, Amorites, Girgashites,
17 e l’Hivveo, e l’Archeo, e il Sineo;
17 Hivites, Arkites, Sinites,
18 e l’Arvadeo, e il Semareo, e l’Hamateo. E poi le famiglie de’ Cananei si sparsero.
18 Arvadites, Zemarites and Hamathites. Later the Canaanite clans scattered
19 Ed i confini de’ Cananei furono da Sidon, traendo verso Gherar, fino a Gaza; e traendo verso Sodoma, e Gomorra, ed Adma, e Seboim, fino a Lesa.
19 and the borders of Canaan reached from Sidon toward Gerar as far as Gaza, and then toward Sodom, Gomorrah, Admah and Zeboyim, as far as Lasha.
20 Questi sono i figliuoli di Cam, secondo le lor famiglie e lingue, ne’ lor paesi e nazioni.
20 These are the sons of Ham by their clans and languages, in their territories and nations.
21 A Sem ancora, padre di tutti i figliuoli di Eber, e fratel maggiore di Iafet, nacquero figliuoli.
21 Sons were also born to Shem, whose older brother was Japheth; Shem was the ancestor of all the sons of Eber.
22 I figliuoli di Sem furono Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram.
22 The sons of Shem: Elam, Ashur, Arphaxad, Lud and Aram.
23 E i figliuoli di Aram furono Us, Hul, Gheter, e Mas.
23 The sons of Aram: Uz, Hul, Gether and Meshek.
24 Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber.
24 Arphaxad was the father of Shelah, and Shelah the father of Eber.
25 E ad Eber nacquero due figliuoli, il nome dell’uno fu Peleg, perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome dell’altro suo fratello fu Ioctan.
25 Two sons were born to Eber: One was named Peleg, because in his time the earth was divided; his brother was named Joktan.
26 E Ioctan generò Almodad, e Selef, ed Asarmavet, e Iera;
26 Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27 e Hadoram, ed Huzal, e Dicla;
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
28 ed Obal, ed Abimael, e Seba;
28 Obal, Abimael, Sheba,
29 ed Ofir, ed Havila, e Iobab. Tutti costoro furono figliuoli di Ioctan.
29 Ophir, Havilah and Jobab. All these were sons of Joktan.
30 E le loro abitazioni furono da Mesa, traendo verso Sefar, fino al monte Orientale.
30 The region where they lived stretched from Mesha toward Sephar, in the eastern hill country.
31 Costoro furono i figliuoli di Sem, secondo le lor famiglie e lingue, ne’ lor paesi, per le lor nazioni.
31 These are the sons of Shem by their clans and languages, in their territories and nations.
32 Queste son le famiglie de’ figliuoli di Noè secondo le loro generazioni, nelle lor nazioni; e da costoro sono discese le genti divise per la terra, dopo il diluvio.
32 These are the clans of Noah’s sons, according to their lines of descent, within their nations. From these the nations spread out over the earth after the flood.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.