Parallel Bible results for "genesis 10"

Gênesis 10

NVI-PT

NIV

1 Este é o registro da descendência de Sem, Cam e Jafé, filhos de Noé. Os filhos deles nasceram depois do Dilúvio.
1 This is the account of Shem, Ham and Japheth, Noah’s sons, who themselves had sons after the flood.
2 Estes foram os filhos de Jafé:Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
2 The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshek and Tiras.
3 Estes foram os filhos de Gômer:Asquenaz, Rifate e Togarma.
3 The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath and Togarmah.
4 Estes foram os filhos de Javã:Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
4 The sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittites and the Rodanites.
5 Deles procedem os povos marítimos, os quais se separaram em seu território, conforme a sua língua, cada um segundo os clãs de suas nações.
5 (From these the maritime peoples spread out into their territories by their clans within their nations, each with its own language.)
6 Estes foram os filhos de Cam:Cuxe, Mizraim, Fute e Canaã.
6 The sons of Ham: Cush, Egypt, Put and Canaan.
7 Estes foram os filhos de Cuxe:Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá.Estes foram os filhos de Raamá:Sabá e Dedã.
7 The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah and Sabteka. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
8 Cuxe gerou, também Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra.
8 Cush was the father of Nimrod, who became a mighty warrior on the earth.
9 Ele foi o mais valente dos caçadores e por isso se diz: “Valente como Ninrode”.
9 He was a mighty hunter before the LORD; that is why it is said, “Like Nimrod, a mighty hunter before the LORD.”
10 No início o seu reino abrangia Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinear.
10 The first centers of his kingdom were Babylon, Uruk, Akkad and Kalneh, in Shinar.
11 Dessa terra ele partiu para a Assíria, onde fundou Nínive, Reobote-Ir, Calá
11 From that land he went to Assyria, where he built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah
12 e Resém, que fica entre Nínive e Calá, a grande cidade.
12 and Resen, which is between Nineveh and Calah—which is the great city.
13 Mizraim gerouos luditas, os anamitas, os leabitas, os naftuítas,
13 Egypt was the father of the Ludites, Anamites, Lehabites, Naphtuhites,
14 os patrusitas, os casluítas, dos quais se originaram os filisteus, e os caftoritas.
14 Pathrusites, Kasluhites (from whom the Philistines came) and Caphtorites.
15 Canaã gerouSidom, seu filho mais velho, e Hete,
15 Canaan was the father of Sidon his firstborn, and of the Hittites,
16 como também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
16 Jebusites, Amorites, Girgashites,
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
17 Hivites, Arkites, Sinites,
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus.Posteriormente, os clãs cananeus se espalharam.
18 Arvadites, Zemarites and Hamathites. Later the Canaanite clans scattered
19 As fronteiras de Canaã estendiam-se desde Sidom, iam até Gerar, e chegavam a Gaza e, de lá, prosseguiam até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, chegando até Lasa.
19 and the borders of Canaan reached from Sidon toward Gerar as far as Gaza, and then toward Sodom, Gomorrah, Admah and Zeboyim, as far as Lasha.
20 São esses os descendentes de Cam, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
20 These are the sons of Ham by their clans and languages, in their territories and nations.
21 Sem, irmão mais velho de Jafé, também gerou filhos. Sem foi o antepassado de todos os filhos de Héber.
21 Sons were also born to Shem, whose older brother was Japheth; Shem was the ancestor of all the sons of Eber.
22 Estes foram os filhos de Sem:Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
22 The sons of Shem: Elam, Ashur, Arphaxad, Lud and Aram.
23 Estes foram os filhos de Arã:Uz, Hul, Géter e Meseque.
23 The sons of Aram: Uz, Hul, Gether and Meshek.
24 Arfaxade gerou Salá,e este gerou Héber.
24 Arphaxad was the father of Shelah, and Shelah the father of Eber.
25 A Héber nasceram dois filhos:um deles se chamou Pelegue, porque em sua época a terra foi dividida; seu irmão chamou-se Joctã.
25 Two sons were born to Eber: One was named Peleg, because in his time the earth was divided; his brother was named Joktan.
26 Joctã gerouAlmodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
26 Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27 Adorão, Uzal, Dicla,
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
28 Obal, Abimael, Sabá,
28 Obal, Abimael, Sheba,
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.
29 Ophir, Havilah and Jobab. All these were sons of Joktan.
30 A região onde viviam estendia-se de Messa até Sefar, nas colinas ao leste.
30 The region where they lived stretched from Mesha toward Sephar, in the eastern hill country.
31 São esses os descendentes de Sem, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
31 These are the sons of Shem by their clans and languages, in their territories and nations.
32 São esses os clãs dos filhos de Noé, distribuídos em suas nações, conforme a história da sua descendência. A partir deles, os povos se dispersaram pela terra, depois do Dilúvio.
32 These are the clans of Noah’s sons, according to their lines of descent, within their nations. From these the nations spread out over the earth after the flood.
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI® Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.